Exemples d'utilisation de "Documentum Business Objects Framework" en anglais

<>
This model can be used for further refinement in the definition of statistical business objects and as a guideline in requirements analysis phases in the context of statistical system development. Данная модель может использоваться для уточнения определения статистических бизнес-объектов, а также в качестве руководства на этапах анализа требований в контексте разработки статистических систем.
The prohibition applies, firstly, to contracts that are typically entered into on comparable terms in a large number of cases (mass business such as cash purchase of objects for day-to-day use). Этот запрет распространяется, во-первых, на массовые договоры, обычно заключаемые на сопоставимых условиях (например, договоры купли-продажи за наличный расчет, заключаемые в повседневной жизни).
The Online Standards Registry (OSR) will contain coherent reference libraries that include reference data models for specific sectors, business requirements, information objects, and code lists. Онлайновый регистр стандартов (ОРС) будет содержать логически связанные справочные библиотеки, включающие в себя справочные модели данных по конкретным секторам, требования ведения деловых операций, информационные объекты и перечни кодов.
An international team consisting of QinetiQ, ESYS, OHB-System and Dutch Space, has received an ESA contract to study commercial and government-centred business cases for robotic spacecraft to remove hazardous objects from geostationary orbit. Международная группа в составе компаний QinetiQ, ESYS, OHB-System и " Датч спейс " подписали с ЕКА контракт на изучение предложений коммерческих и полугосударственных компаний о создании космических роботизированных КА для удаления опасных объектов с геостационарной орбиты.
Improved alignment and quality through streamlined business processes, functional framework and common standards for advisory services; systematic quality assurance requirements for products and publications; and development of'Teamworks', an integrated e-platform that connects people and their knowledge; улучшение увязки и качества путем оптимизации рабочих процедур, укрепления функциональной базы и общих стандартов, используемых для предоставления консультативных услуг; систематизация требований, предъявляемых к гарантии качества на продукты и публикации; и разработка интегрированной электронной платформы “Teamworks”, которая связывает специалистов и их знания в сеть;
In November 2002, the Industrial Development Board adopted the strategic guidelines “Towards improved UNIDO programme delivery”, while deciding that the Business Plan remains the strategic framework for UNIDO's work. В ноябре 2002 года Совет по промышленному развитию, отметив, что План действий по-прежнему является стратегической основой для работы ЮНИДО, утвердил стратегические руководящие принципы " Повышение эффективности осущест-вления программы ЮНИДО ".
“Bearing in mind the Business Plan, the medium-term programme framework and the Strategic Guidelines of UNIDO concerning South-South cooperation and the thematic initiatives of UNIDO on trade facilitation, rural energy for productive use and post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction among others, принимая во внимание План действий, рамки среднесрочной программы и стратегические руко-водящие принципы ЮНИДО в отношении сотрудни-чества Юг-Юг, а также новые инициативы ЮНИДО в области содействия торговле, обеспечения энерго-снабжения в сельских районах и посткризисного вос-становления и реконструкции промышленности,
The Human Rights Council can make a singular contribution to closing the governance gaps in business and human rights by supporting this framework, inviting its further elaboration, and fostering its uptake by all relevant social actors. Совет по правам человека может внести уникальный вклад в устранение пробелов в управлении в сфере бизнеса и прав человека, поддержав эти основные положения, призвав к их дальнейшей разработке и содействуя их принятию всеми соответствующими социальными партнерами.
The first set of activities is associated with the operations of larger established firms that influence economic growth primarily through advancing market opportunities for smaller enterprises, which in turn create jobs.26 Those are influenced by general business conditions termed the “general national framework conditions”. Первый комплекс деятельности связан с деятельностью более крупных и солидных фирм, воздействующих на экономический рост главным образом посредством создания более благоприятных рыночных возможностей для менее крупных предприятий, которые, в свою очередь, создают рабочие места26.
The review, which used the guidelines on cooperation between the United Nations and the business community promulgated in July 2000 as its framework, covered the work of the United Nations Postal Administration; the guided tours; the United Nations Bookshop/publications; the Gift Centre; catering services; and the news-stand. В ходе обзора, который проводился с соблюдением руководящих принципов сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами, утвержденных в июле 2000 года, рассматривались следующие вопросы: работа Почтовой администрации Организации Объединенных Наций, экскурсии, книжный магазин/публикации, сувенирный магазин, службы общественного питания и газетный киоск.
The European Union confirmed its commitment to implementation of the Business Plan, as refined by the medium-term programme framework, and to continuing modernization of UNIDO. Европейский союз вновь заявляет о своей под-держке осуществления Плана действий, детали кото-рого были уточнены в рамках среднесрочной про-граммы, и дальнейшего процесса модернизации ЮНИДО.
The representative of the UNCTAD secretariat, presenting the highlights of the IPR of Peru, noted that the Government of Peru offered investors a sound economic and business environment, and a state-of-the-art investment framework, essential foundations that must be maintained if Peru was to continue to be an attractive destination for FDI. Представитель секретариата ЮНКТАД, представляя основные моменты ОИП Перу, отметил, что правительство Перу создало для инвесторов хорошие экономические условия и современную базу для инвестиций, и это важнейшие элементы, которые необходимо сохранять, для того чтобы Перу по-прежнему была привлекательна для ПИИ.
Business process review: working-capital financing; financial framework for strategic priority 5 implementation: funding arrangements for United Nations staff safety and security; update on the WFP management plan 2004-2005; follow-up on the recommendations of the external auditor; report of the external auditor on financial reporting standards of WFP; proposed programme of work of the external auditor for the 2004-2005 biennium; обзор порядка работы: финансирование оборотного капитала; финансовый механизм для осуществления стратегического приоритета 5; процедуры финансирования для обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций; обновленная информация о плане управления МПП на 2004-2005 годы; выполнение рекомендаций внешнего ревизора; доклад внешнего ревизора о стандартах финансовой отчетности МПП; и предлагаемая программа работы внешнего ревизора на двухгодичный период 2004-2005 годов;
To capture information for the Business process modeler, select Advanced for the combination of a framework and an industry. Чтобы выполнить сбор сведений для Администратор моделей бизнес-процессов, выберите Дополнительно для комбинации структуры и отрасли.
In a joint statement, the International Organization of Employers (IOE), the International Chamber of Commerce (ICC) and the Business and Industry Advisory Committee (BIAC) to the OECD said that the framework provides “a clear, practical and objective way of approaching a very complex set of issues”. В своем совместном заявлении Международная организация работодателей (МОР), Международная торговая палата (МТП) и Консультативный комитет по вопросам предпринимательства и промышленности (ККПП) при ОЭСР указали, что в рамках определен " четкий, практичный и объективный подход к рассмотрению весьма сложного комплекса вопросов ".
Third, the secretariat has promoted the principles of CSR in the region, which are important in terms of competitiveness, risk assessment and mitigation and business contributions to socioeconomic development, especially under the framework of the Global Compact. В-третьих, секретариат занимался пропагандой принципов КСО в регионе, которые имеют важное значение с точки зрения конкурентоспособности, оценки и смягчения риска и обеспечения вклада частного сектора в социально-экономическое развитие, в особенности в рамках Глобального договора.
An agreement should contain provisions to improve the business environment – its transparency and predictability – by setting a framework for state intervention without stripping government of its prerogatives. Соглашение должно содержать положения по улучшению деловой среды: в первую очередь, это прозрачность и предсказуемость. Это должно быть сделано за счёт ограничения государственного вмешательства без лишения правительства его прерогатив.
Conflicting standards across borders may also affect the offer of goods and services, as business entities operating under a less developed or excessively tolerant framework may enjoy an unfair competitive advantage, as compared to companies required to comply with more stringent requirements. На предложении товаров и услуг могут негативно сказываться также несовместимые стандарты, принятые в разных странах, поскольку коммерческие предприятия, действующие в условиях менее развитой или излишне мягкой правовой системы, могут получать нечестные конкурентные преимущества по сравнению с компаниями, которым приходится соблюдать более строгие требования.
The development of an organizational culture that is responsive and results-oriented will be an essential part of the Fund's business approach, and the Office of the Chief Executive Officer has prepared a framework for action in that regard that includes a restructuring of the Fund secretariat's organizational structure. Одним из важнейших элементов подхода Фонда к своей деятельности является формирование организационной культуры, которая обеспечивала бы оперативную и ориентированную на конкретные результаты деятельность, и Канцелярия Главного административного сотрудника выработала план действий в этом направлении, который включает реорганизацию структуры секретариата Фонда.
Substantial or even dramatic improvements in business, and particularly in trade, are made possible by effective training within the framework of a sustained HRD policy- for which concerted action is needed. Эффективная подготовка кадров в рамках долгосрочной политики в области РЛР, для чего требуются соответствующие согласованные усилия, позволяет добиться существенных или даже радикальных улучшений в предпринимательском секторе, и в частности в торговле.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !