Exemples d'utilisation de "Ideas" en anglais avec la traduction "мнение"

<>
Why can't they have their own ideas and their own voice?" Почему у них не может быть собственного мнения?"
Thank you very much for the friendly reception and the extraordinarily interesting exchange of ideas. Благодарим Вас за дружеский прием и необычайно интересный обмен мнениями.
Furthermore, other types of open communication channels including emails and phone lines were used to collect public ideas and comments. Кроме того, для выяснения общественного мнения и сбора информации использовались и другие каналы открытой коммуникации, включая электронную почту и телефонные линии.
Misguided old metaphors and misapplied historical analogies serve as guideposts in this universe, as they must substitute for realistic assessments when these do not suit preconceived ideas. Ошибочные старые метафоры и неправильно использованные исторические аналогии являются в этой вселенной указательными столбами, так как должны являть собой замену реалистичным оценкам, когда эти оценки не подходят под предвзятые мнения.
Bombings in London and Turkey have brought to the fore the old ideas that authoritarian regimes are better equipped than democracies to combat terrorism, and that such attacks are the price we pay for liberty. Террористические акты в Лондоне и Турции выдвинули на передний план старое мнение, что авторитарные режимы лучше приспособлены для борьбы с терроризмом, чем демократии, и что террористические удары являются ценой, которую мы платим за свободу.
We are currently holding consultations on this subject and wish to hear all views, ideas and proposals as to ways of reconciling points of view, so that we can then embark on the substantive work of the Conference. В настоящее время мы проводим консультации на этот счет и хотим услышать все мнения, соображения и предложения на предмет преодоления расхождений, с тем чтобы мы смогли тогда приступить к предметной работе Конференции.
Extensive discussions were conducted in April 2003, between the Registrars of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the Tribunal, followed by an exchange of ideas with their respective offices concerned during a two-day workshop held in April 2003. В апреле 2003 года секретариаты Международного трибунала по бывшей Югославии и Трибунала провели интенсивное обсуждение, после чего провели обмен мнениями с соответствующими заинтересованными подразделениями в ходе двухдневного практикума, состоявшегося в апреле 2003 года.
There were, however, different ideas on how they might be dealt with, with some promoting using them to service existing equipment and thereby obviating the need for new production, and others suggesting that they be dealt with through emissions reductions or destruction. Вместе с тем были высказаны различные мнения относительно того, как можно было бы решить проблему банков, причем одни участники выступали в пользу использования их для обслуживания существующего оборудования, что устранило бы необходимость в новом производстве, а другие предлагали решить эту проблему посредством сокращения выбросов или уничтожения.
Sponsored by the World Bank, UNEP, the UNDP Office to Combat Desertification and Drought, the German Agency for Technical Cooperation (GTZ), USAID and the Norwegian Agency for International Development, the Advisory Committee provides a forum for coordination and the exchange of ideas. Этот консультативный комитет, созданный по ини-циативе Всемирного банка, ЮНЕП, Управления по борьбе с опустыниванием и засухой ПРООН, Гер-манского агентства по техническому сотрудничеству (ГТЦ), ЮСАИД и Норвежского агентства по меж-дународному развитию, обеспечивает форум для координации деятельности и обмена мнениями.
The representative of Argentina, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that UNCTAD had a key, strategic role to play in fostering dialogue and the exchange of ideas on trade and development, as it was a consensus-building forum. Представитель Аргентины, выступая от имени Латиноамериканской и Карибской группы, заявил, что ЮНКТАД, будучи форумом по формированию консенсуса, призвана сыграть ключевую стратегическую роль в налаживании диалога и в обмене мнениями по вопросам торговли и развития.
I hope that the debate will permit a fruitful exchange of ideas on the concept of peace-building and further reflection on the close links between conflict prevention, peacekeeping and peace-building, as well as on the interdependence between peace, security and development. Я надеюсь, что эти прения позволят провести плодотворный обмен мнениями по концепции укрепления мира и углубить понимание тесных уз, связывающих предотвращение конфликтов, поддержание мира и укрепление мира, а также взаимозависимости между миром, безопасностью и развитием.
“The experts of the Regional Seminar for Western States, having met in Brussels, to exchange ideas on how to move forward towards implementing the Declaration and Programme of Action of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, make the following recommendations: Эксперты Регионального семинара западных государств, состоявшегося в Брюсселе в целях обмена мнениями о путях дальнейшего выполнения положений Декларации и Программы действий Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, предлагают следующие рекомендации:
IRU continues to take an active role in UNEP's annual consultative meetings with industry associations to exchange views and ideas on how best to realize their common environmental, economic and social objectives and on how to implement best industry practices in the road haulage sector. МСАТ по-прежнему играет активную роль в проведении ежегодных консультативный совещаний ЮНЕП с промышленными ассоциациями в целях обмена мнениями и соображениями о наиболее эффективных путях достижения их общих целей в экологической, экономической и социальной областях и о путях внедрения передового опыта в секторе автодорожных перевозок.
With support from OneWorld, a civil society news portal with a network of over 1,500 organizations, the World Volunteer Web portal launched a first online discussion forum on volunteering and environmental sustainability, enabling around 700 people from over 100 countries to share ideas on the topic. При поддержке со стороны OneWorld — информационного портала гражданского общества, объединяющего свыше 1500 организаций, всемирный веб-портал добровольцев запустил первый онлайновый дискуссионный форум по вопросам добровольчества и экологической устойчивости, дающий возможность примерно 700 представителям более чем из 100 стран обмениваться мнениями на эту тему.
As a result, human rights in El Salvador are now considered from a broad perspective that encompasses respect for the freedom and dignity of the individual, safeguards for the expression of ideas and political participation, which are political and social rights, and a reclaiming of economic, social and cultural rights. Как следствие, подход к проблематике прав человека в Сальвадоре включает уважение к свободе и достоинству человека, гарантии свободы выражения мнения и участия в политической деятельности, составляющих часть политических и социальных прав, а также восстановление прав человека в их экономическом, социальном и культурном аспектах.
The European Union hopes that the follow-up conference to be held in Geneva from 11 to 21 December will be crowned with success and allow for an exchange of ideas on implementation of the Convention and for entering into new commitments in order to strengthen the humanitarian standards that we share. Европейский союз надеется, что конференция по итогам, которая состоится в Женеве с 11 по 21 декабря, увенчается успехом и позволит провести обмен мнениями по вопросу об осуществлении Конвенции и взять новые обязательства в целях укрепления гуманитарных критериев, которые мы все поддерживаем.
The comments, which are posted on the project website, provide a rich source of information on why countries supported the recommendations or, in some cases, why they did not; their views on implementation of the recommendations; and ideas about the kind of guidance they would hope to find in the updated SNA. Замечания, помещаемые на веб-сайте проекта, служат богатым источником информации о том, почему страны поддержали рекомендации или — в отдельных случаях — почему они с ними не согласились, каково их мнение относительно осуществления рекомендаций и какого рода руководящие принципы они хотели бы видеть в обновленном издании СНС.
From February to August 1999, UNIFEM and the International Women's Rights Action Watch for Asia and the Pacific (IWRAW-Asia Pacific) hosted an Internet discussion group, CEDAW-in-Action, in response to requests from women's human rights activists, to exchange ideas and strategies on using CEDAW as a tool at the national level. С февраля по август 1999 года ЮНИФЕМ и Международный комитет в защиту прав женщин для Азиатско-Тихоокеанского региона организовали в ответ на просьбы защитников прав человека в сети Интернет групповое обсуждение «КЛДЖ в действии» в целях обмена мнениями и стратегиями по вопросам использования КЛДЖ на национальном уровне.
The symposium brought together worldwide experiences and ideas on management of agricultural biodiversity and made an impact on international and national biodiversity programmes and policy, in particular, and contributed to and promoted the implementation of the programme of work on agricultural biodiversity adopted by the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity in June 2000. Этот симпозиум позволил рассмотреть глобальный опыт и мнения по вопросу рационального использования сельскохозяйственного биоразнообразия и оказать воздействие, в частности, на международные и национальные программы и политику в области биоразнообразия и содействовал и способствовал реализации Программы работы по сельскохозяйственному биоразнообразию, принятой на Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии в июне 2000 года.
One of the arguments and ideas considered was that negotiable documents were no longer necessary, whether on paper or in the form of an electronic record, and that in any case the central focus should be on the transfer of rights (the right to obtain delivery or the right of control) in a contract of carriage without documentation. Одно из рассмотренных мнений и соображений заключалось в том, что оборотные документы ни в бумажной форме, ни в форме электронной записи больше не нужны и что в любом случае основное внимание в договоре перевозки без документации должно уделяться передаче прав (права принять поставку или права на распоряжение грузом).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !