Exemples d'utilisation de "Louder" en anglais

<>
Could you speak louder, please? Вы не могли бы говорить погромче?
Actions speak louder than words. Не по словам судят, а по делам.
Would you mind speaking a little louder? Ты не мог бы говорить чуть погромче?
The drumbeat appears to be growing louder. Барабанный бой, кажется, приближается.
Unfortunately, in the multilateral economic institutions, some voices are heard louder than others. К сожалению, в международных экономических организациях голоса одних слышны более, чем других.
But the symbolism of Gandhi's simple dress and lifestyle spoke louder than words. Тем не менее, символическое значение простого платья Ганди и всего его образа жизни было нагляднее слов.
But the symbolism of Gandhi’s simple peasant clothing and lifestyle spoke louder than words. Тем не менее, символическое значение простой крестьянской одежды и образа жизни Ганди был нагляднее слов.
Sadly, in those chaotic days before our departure, money and influence spoke louder than brilliance. Печально, но в те безумные дни перед нашим отлетом, деньги и влияние играли большую роль, чем выдающиеся умственные способности.
Make sure that your speakers are turned on and the volume is louder than normal. Убедитесь, что динамики включены, а громкость больше обычной.
The China hard landing drum is beating louder now than it was at the beginning of the year. В настоящее время угроза «жесткой посадки» экономики Китая стала более явной, чем в начале этого года.
If you use a home theater system, make sure that the system is on and set louder than normal. Если вы пользуетесь системой домашнего кинотеатра, убедитесь, что она включена и установите громкость выше обычной.
At louder volumes, you might need to have at least 3 feet (.9 m) between the sensor and any speakers. В зависимости от громкости расстояние между сенсором и динамиками, возможно, потребуется увеличить до 90 см и более.
This is the sound of a ship, and I'm having to talk a little louder to talk over it. Вот так звучит корабль, и мне приходится повышать голос, чтобы вы меня слышали.
At louder TV volumes, you may need to have up to 3 feet (.9 m) or more between the sensor and any speaker. В зависимости от громкости динамиков это расстояние, возможно, потребуется увеличить до 0,9 м и более.
But now, with the fight against ISIS largely over, our international backers have grown quieter – just as Turkey’s rockets have gotten louder. Впрочем, сейчас, когда битва с ИГИЛ в основном завершилась, наши международные союзники притихли, причём как раз в тот момент, когда загрохотали турецкие ракеты.
Now there's probably costs to calling louder or shifting the frequency away from where you want to be, and there's probably lost opportunities. Очевидно, за повышение голоса и за сдвиг привычной частоты приходится как-то расплачиваться. И, вероятно, существуют некие упущенные возможности.
Despite the persistent jawboning, the market’s reaction over the past 48 hours is a clear indication that ECB actions would speak much louder than words. Несмотря на постоянный прессинг, реакция рынка в течение последних 48 часов явно указывает на то, что меры ЕЦБ будут более действенными, чем слова.
Actions speak louder than words as the ECB’s Mario Draghi found out before their June intervention and as RBA’s Glenn Stevens is realising now. Действия говорят больше, чем слова, как понял президент ЕЦБ Марио Драги перед июньской интервенцией, и что управляющий РБА Гленн Стивенс осознает сейчас.
With US unemployment and Chinese growth both at almost 10%, the only mystery is that the drums of trade war are not louder than they are. С 10% уровнем безработицы в США и таким же уровнем экономического роста Китая, единственная загадка заключается в том, что грохот от барабанов торговой войны не больше, чем сами барабаны.
Deeds speak louder than words, and deeds on the transatlantic level have been swift and decisive - for example, joint efforts aimed at choking off terrorist financing - even when we had strong divergences over Iraq. Действия говорят за себя лучше, чем слова, и действия на трансатлантическом уровне были быстрыми и решительными - например, совместные усилия по перекрытию финансирования террористических группировок - несмотря на серьезные расхождения относительно Ирака.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !