Exemples d'utilisation de "Realizing" en anglais avec la traduction "понимать"

<>
We are realizing that this is true. Мы начали понимать, что это правда -
I'm suddenly realizing how pathetic that sounds. Я внезапно понял, как жалко это звучит.
How right he was, maybe without realizing it. Была это оговорка по Фрейду или нет, но он был прав, хотя, возможно, сам этого не понимает.
And suddenly, without realizing it, you're seeing the world differently. И внезапно, сами того не понимая, вы увидите мир по-другому.
But after going through this, after realizing, well what just happened? Но пройдя это все и поняв, что вообще случилось?
Someone's finally realizing my full potential, and it's not me! Наконец хоть кто-то кроме меня самой понял, на что я способна!
How do you have people realizing that they have a vision problem? Как сделать так, чтобы люди поняли, что у них проблемы со зрением?
They're realizing that they have to take responsibility for what they do. Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
Somebody somewhere looking at the Open Street Map, and realizing it could be better. Кто-то где-то смотрит на карту и понимает, что она может быть лучше.
Realizing the economic potential of women requires changes in policies, business practices, and attitudes. Понимание экономического потенциала женщин требует изменений в политике, деловой практике и отношениях.
Increasingly, we're realizing that we don't even need to densify an entire city. Мы все яснее понимаем, что нам даже не нужно уплотнять целый город.
Changing your attitude, realizing that you deserve someone because you're so lovable and great. Меняешь свои взгляды, понимая, что ты заслуживаешь кого-то, потому что ты такая привлекательная и замечательная.
And so you hear me encouraging him, realizing what's happening, and then the magic happens. Вы услышите, как я подбадриваю его, понимая, что сейчас произойдет. И происходит волшебство.
We're seeing on our data that consumers are realizing this is a marathon, not a sprint. По нашим данным видно, что потребители поняли, что жизнь - это марафон, а не спринт.
Shortly after realizing he took too much, he stumbled over here in an attempt to call 911. После того, как он понял, что принял слишком много, он споткнулся здесь в попытке позвонить в 911.
And I remember then getting out of the shower and realizing I couldn't even feel my hands. Помню, как вышел из душа и понял, что не чувствую своих рук.
But the US is finally realizing that even a superpower cannot ensure security in a country occupied by force. Но Соединенные Штаты, наконец-то, начали понимать, что даже супердержава не в состоянии обеспечить безопасность в оккупированной стране, опираясь исключительно на военную силу.
So you have the companies also realizing that sick staff don't work, and dead customers don't buy. И компании начали понимать, что больные работники и мертвые клиенты не покупают.
So I think people who study sensation or memory without realizing why you're laying down memories of childhood. Я думаю, что люди, которые изучают ощущения или память не понимают то, почему вы запоминаете детство.
China’s leaders know that realizing their global leadership ambitions requires them to adhere to global norms and accept greater responsibility. Руководство Китая понимает, что для реализации своих амбиций в части глобального лидерства ему надо придерживаться международных норм и брать на себя повышенную ответственность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !