Exemples d'utilisation de "Ties" en anglais avec la traduction "связывать"
Traductions:
tous1750
связь550
связывать389
связываться244
привязывать186
галстук136
завязывать55
стяжка11
перевязывать8
ничья5
повязывать5
матч4
завязка3
сравнивать3
обвязывать2
связка2
равенство голосов1
autres traductions146
Ties among private companies enhance global stability.
Узы, связывающие частные компании, повышают стабильность во всем мире.
Lobbyists claiming ties to Trump were less in evidence.
Лоббисты, связанные с Трампом, были менее заметными.
A gambler and a bootlegger with ties to the narcotics trade.
Игрок и бутлегер, связан с торговлей наркотиками.
Half the people who developed the food pyramid have ties to agribusiness.
Половина тех людей, которые разработали пищевую пирамиду, связана с агро бизнесом.
Knowing you have set ties that cannot easily be broken weighs on you constantly.
На вас постоянно давит мысль о том, что вы связали себя отношениями, которые крайне сложно прекратить.
There are over 70 men with Bratva ties in the NYPD's photo manager system.
Больше 70 мужчин, связанных с Братвой, находятся в базе данных Нью-Йоркской полиции.
He ties up a shirt into a ball and puts it on top of the cap.
Он связывает футболку в шар и прицепляет вместо головы.
I don't see how this ties in to your job as the basketball coach, Mr. Carter.
Не понимаю, как это связано с вашей работой в качестве баскетбольного тренера, мистер Картер.
It's a system that really ties together all the transportation assets into a single payment system.
Это система связывает весь транспортный парк единой платежной системой.
Apparently, authoritarian values and nationalist worldviews (together with a strong dose of anti-Americanism) create ties that bind.
Судя по всему, авторитарные ценности и националистические мировоззрения (вместе с сильной дозой антиамериканизма) создают узы, которые связывают.
In the decades since, many Chinese remained suspicious of political parties with ties to the former national liberation movements.
С тех пор на протяжении десятилетий многие китайцы подозрительно относятся к политическим партиям, которые связаны с бывшими национально-освободительными движениями.
If the ties that have bound Europe together for two generations are fraying, what alternative bonds can be found?
Если узы, которые связывали Европу в течение двух поколений, изнашиваются, то какие альтернативные узы можно будет взять взамен?
Its location on the Black Sea ties it to Southeast Europe, the Balkans, and the Caucasus, as well as Turkey.
Ее положение на Черном море связывает ее с Юго-восточной Европой, Балканами, Кавказом и Турцией.
We must protect the ties that bind, and place our hope for the future in our alliances and shared traditions.
Мы должны защищать связывающие нас узы и надеяться на то, что будущее – за нашими союзами и общими традициями.
Once upon a time, there was a rich businessman that had Russian mob ties, and he made an appointment with.
Однажды жил-был богатый бизнесмен, который был связан с русской мафией, и он договорился о встрече с.
It is a "globally connected institution," with more than 40 individual country partners and growing ties to other international organizations.
Это "глобально связанная организация", имеющая более 40 отдельных стран партнеров и крепнущие связи с другими международными организациями.
The man with ties to some big-name athletes has been charged with providing performance-enhancing drugs to the pros.
Люди связаны с именитыми атлетами были обвинены в использовании запрещенных стимуляторов у профессионалов.
Even pro-western opposition politicians with strong ties to the U.S. and Europe have been attacked in this way.
Такого рода нападки оно осуществляет даже на прозападных политиков из состава оппозиции, которые тесно связаны с США и Европой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité