Exemples d'utilisation de "Troubles" en anglais avec la traduction "беспокоить"

<>
That is what troubles me most of all. И это то, что беспокоит меня больше всего.
This apparent contempt for local mores troubles many Balinese. Такое явное неуважение к местным нормам морали беспокоит многих жителей Бали.
The fundamental economic problem that currently troubles much of the world is insufficient demand. Фундаментальные экономические проблемы, которые в настоящее время беспокоят большинство стран мира, заключаются в недостаточном спросе.
May I ask you, what is it about me that troubles you so much? Могу я вас спросить, что конкретно вас так беспокоит во мне?
The sheer scale of the OSCE's operations in Albania is not what troubles me. What is troubling is the seeming permanence of its mission. Но меня беспокоят не масштабы деятельности ОБСЕ в Албании, а видимое постоянство этой миссии.
What troubles me is not that video game violence is becoming more and more like real life violence, but that real life violence is starting to look more and more like a video game. Но меня беспокоит не то, что насилие в видео играх выглядит все более и более реалистично, а то, что настоящее насилие, все больше и больше, начинает казаться мне игрой.
I am sorry to trouble you. Мне жаль затруднять/беспокоить вас.
Fred was very troubled by his wife's nagging. Фреда очень беспокоили придирки его жены.
Please forgive me for troubling you in this way. Извините, что беспокою Вас таким образом.
This raises troubling questions about the region's industrial trajectory. Это поднимает беспокоящие многих вопросы промышленного будущего региона.
That's one subversive bolthole that will give us no more trouble. Это гнездо революционеров больше не будет нас беспокоить.
What troubled me was that this top-down approach is still around. Меня больше всего беспокоило то, что еще сохраняется этот подход "сверху вниз".
Involuntary manslaughter if anybody wants to take the trouble, which they don't. Непреднамеренное убийство, если кого-то это обеспокоит, но это никого не беспокоит.
I can't trouble the people in Brussels because they're erecting a few poles. Я же не могу беспокоить людей в Брюсселе только из-за того что здесь ставят рейки.
And nothing to trouble the Welsh mines, where they're dragging it out by the cartload. И ничего не беспокоить Валлийских шахт, где они надоедают его на стройку.
The problem with the green revolution argument is that it doesn't trouble itself about efficiency. Проблема с аргументом в поддержку зеленой революции заключается в том, что ее не беспокоит эффективность.
China, it is plain to see, is at the root of most of the disputes troubling Asia. Несложно увидеть, что именно в Китае коренится большинства споров, беспокоящих Азию.
The realization of this historical truth, which the Wikileaks affair has brought home, is now troubling today's invaders. Понимание этой исторической правды, которую Wikileaks привезла домой, сейчас беспокоит нынешних захватчиков.
If he's not in perfect condition the doctor can call off the fight but this doesn't trouble walter Если он не будет в отличном состоянии доктор может отменить бой но это не беспокоит Уолтера
What if my house be troubled by a rat and I am pleased to give ten thousand ducats to have it killed? Что, если дом мой беспокоит крыса И мне не жаль десятка тысяч, Чтоб извести ее?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !