Exemples d'utilisation de "Uncertainties" en anglais

<>
Such uncertainties are already visible. Такие неопределенности уже наблюдаются.
A Year of Anniversaries and Uncertainties Год годовщин и неуверенности
To be sure, enormous uncertainties remain. Конечно, остаются огромные неопределенности.
There are a few clear points amidst the large uncertainties and confusions. Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов.
Finally, the uncertainties associated with Japan: И, наконец, неопределенности, связанные с Японией:
But its very dynamism-its "creative destruction"-tends to produce great uncertainties. Но этот самый динамизм - его "творческое разрушение" - имеет тенденцию порождать большую неуверенность.
The uncertainties are greater in the US. В США неопределенностей больше.
The resulting economic uncertainties are compounding years of inadequate growth and deteriorating public-debt dynamics. В результате экономическая неуверенность усложняет годы недостаточного роста и ухудшающейся динамики с государственным долгом.
This would incite even more economic uncertainties. И это приведет к еще большим экономическим неопределенностям.
as a projection of our fears and uncertainties, sexual desires, group and personal animosities, and longing for the dissolution of the structure of society. в качестве воплощения наших страхов и неуверенности, сексуальных желаний, групповой и личной вражды, а также желания распада социальной структуры общества.
Rising Uncertainties in the U.S. Economy В США нарастает неопределенность
But scientists themselves are partly responsible, because they have hardened uncertainties into probabilities, treated disputable propositions as matters of fact, and attacked dissent as heresy. Однако ученые сами частично в этом виноваты, поскольку они усилили неуверенность до возможности, рассматривали спорные вопросы как состоявшиеся факты и атаковали инакомыслие как ересь.
Uncertainties associated with Europe's stability pact. неопределенности, связанные с европейским пактом о стабильности.
The market for GDP-linked bonds would arrive at a price that makes them attractive to investors, reflecting expectations and uncertainties about the issuing country's future. Рынок для облигаций, привязанных к ВВП, позволил бы установиться такой цене на них, которая бы сделала их привлекательными для инвесторов, отражая ожидания и неуверенность по поводу будущего выпустившей их страны.
Two factors help to explain current European uncertainties. Два фактора могут объяснить данную неопределенность в Европе.
Indeed, the combination of banking uncertainties, slower growth, and the heightened risk of underemployment and casual labor creates the political weakness now visible in the UK, Spain, Italy, and elsewhere. Действительно, сочетание банковской неуверенности, медленного роста и повышенного риска неполной и временной занятости создает политическую слабость, наблюдаемую сейчас в Соединенном Королевстве, Испании, Италии и других странах.
uncertainties arising from the unfinished "war on terrorism"; неопределенности, возникающие из-за неоконченной "войны с терроризмом";
Another obstacle can be lingering doubts and uncertainties about the best possible course of action: What are the most economically desirable and the most technically and politically feasible ways of producing the good? Еще одним препятствием могут служить остающиеся сомнения и неуверенность в отношении наилучшего возможного курса действий: каковы наиболее экономически желательные и наиболее технически и политически целесообразные пути создания блага?
Information on uncertainties, as requested in paragraph 32 above; информацию о неопределенностях в соответствии с требованиями пункта 32 выше;
If the thought of Dracula and vampires makes us shiver, then the vampire myth still fulfills its functions for us: as a projection of our fears and uncertainties, sexual desires, group and personal animosities, and longing for the dissolution of the structure of society. Если мысль о Дракуле и вампирах заставляет нас содрогнуться, то миф о вампирах всё ещё выполняет для нас свои функции: в качестве воплощения наших страхов и неуверенности, сексуальных желаний, групповой и личной вражды, а также желания распада социальной структуры общества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !