Exemples d'utilisation de "acted alone" en anglais

<>
"We are confident the trader acted alone and that the matter has been contained," Credit Suisse said. "Мы уверены, что трейдер действовал в одиночку и что этот вопрос удалось локализовать", - сообщил Credit Suisse.
At worst, the Bush administration could have acted alone, but with sufficient force, skill, and diligence - and with the appropriate and imperative respect for human rights and international law - to get the job done quickly. В худшем случае администрация Буша могла действовать в одиночку, но с достаточной силой, мастерством и усердием - и с соответствующим и категорическим уважением к правам человека и международному праву - чтобы быстро сделать дело.
We're all secretly hoping that Joe Purcell acted alone, that he's a one-in-a-million nutjob with a homemade bomb. Мы все тайно надеялись, что Джо Пёрселл действовал сам по себе, что он один из миллионов психов с самодельными бомбами.
There's also some question as to whether or not she acted alone or actually meant to fire the gun. Есть также вопросы касательно того, действовала ли она одна или действительно хотела выстрелить из пистолета.
Factors which influence trial time include the number of counts in the indictments and the seriousness of the allegations; the alleged positions and roles of the accused and whether they are alleged to have acted alone or in concert with others, which may determine whether they are tried separately or jointly; and the nature, scope and length of the testimonies. К числу фактов, которые влияют на продолжительность судебного разбирательства, относится число пунктов обвинения и тяжесть обвинений; предполагаемое положение или роль, которые обвиняемые занимали или играли, и то обстоятельство, действовали ли они в одиночку или в сговоре с другими лицами, от чего может зависеть то, будут ли их дела рассматриваться совместно или в отдельности; и содержание, объем и продолжительность свидетельских показаний.
According to Kelsen, the State on whose behalf the “organ” (ruler or official) had acted is alone responsible for the violation, through such act, of international law, while the perpetrator himself, with the exceptions of espionage and war treason, is not responsible. По Кельсену, за это нарушение международного права путем такого деяния несет ответственность исключительно государство, от чьего имени действовал " орган " (правитель или должностное лицо), в то время как сам нарушитель, за исключением шпионажа и военной измены, ответственности не несет.
In July 2017, the Supreme Court announced its verdict: Sharif had acted improperly, and could not remain a member of the national assembly, let alone prime minister. В июле 2017 года, Верховный суд вынес свой вердикт: Шариф действовал неправоверно и не может оставаться членом национальной ассамблеи, не говоря уже о премьер-министре.
Mike acted as chairperson of the meeting. На совещании Майк играл роль председателя.
Better to be alone than in bad company. Лучше быть одному, чем в плохой компании.
The eldest sister acted for the mother. Старшая сестра выполняла роль матери.
Nothing is so pleasant as traveling alone. Нет ничего приятнее, чем ехать домой.
Jim acted very strangely all day. Джим весь день вёл себя странно.
Boston is too cold for me, let alone Chicago. Для меня Бостон холодный город, не то что Чикаго.
I acted up to my principles. Я поступил согласно своим принципам.
I would rather go to the movie alone than have Bob come with me. Я бы предпочёл идти в кино сам, чем с Бобом.
You've acted foolishly and you will pay for it. Ты действовал глупо и заплатишь за это.
This box is too heavy for me alone to lift. Эта коробка слишком тяжёлая, чтобы я поднял её один.
He acted like he owned the place. Он вёл себя будто хозяин.
Leave my camera alone. Оставь мою камеру в покое.
He acted on the stage. Он играл на сцене.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !