Exemples d'utilisation de "action oriented recommendation" en anglais

<>
The Seminar which was organised as a follow-up to the ILO Convention banning Child Labour adopted in June 1999 at Geneva, made an indepth assessment of the rehabilitation programmes for the released child labour and Non-Formal Education programmes, and came up with action oriented recommendations to alleviate the problems of child labour and their rehabilitation in India. На семинаре, который был организован в контексте принятия в Женеве в июне 1999 года Конвенции МОТ, запрещающей детский труд, была сделана углубленная оценка программ реабилитации для освобожденного детского труда и программ неформального образования и были вынесены ориентированные на практические решения рекомендации, с тем чтобы смягчить проблемы детского труда и реабилитации детей в Индии.
Science & Society Division (SSD) aims at providing opportunities to motivated scientists and field level workers to take up action oriented and location specific projects aiming towards socio-economic upliftment of poor and disadvantaged sections of the society through appropriate technological interventions especially in the rural areas. Отдел " Наука и общество " стремится предоставлять заинтересованным ученым и работникам на местах возможность осуществлять ориентированные на конкретные действия местные проекты для улучшения социально-экономического положения бедных и находящихся в неблагоприятном положении слоев населения на основе применения соответствующих технологических решений, в первую очередь в сельских районах.
NAM believes that measures such as the early election of the Bureau, convening more interactive debates, having more concise, focused and action oriented resolutions, and establishing an appropriate mechanism for following up on the implementation of resolutions and decisions would also improve the working methods of the First Committee. По мнению Движения неприсоединения, такие меры, как заблаговременное избрание Бюро, проведение более интерактивных обсуждений, представление более сжатых, предметных и ориентированных на практические действия резолюций и создание надлежащего механизма для контроля за осуществлением резолюций и решений, также повысили бы эффективность методов работы Первого комитета.
Bring together key organizations and stakeholders involved in developing and deploying alternatives to DDT for disease vector control to enhance their collaboration and effectiveness for achieving agreed goals; Facilitate the identification of gaps in existing programmes and catalyze the launch and implementation of pertinent complementary action oriented initiatives; сведение вместе ключевых организаций и заинтересованных сторон, занимающихся разработкой и внедрением альтернатив ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, в целях активизации их сотрудничества и повышения эффективности работы по решению согласованных задач; содействие выявлению пробелов в имеющихся программах и выполнение роли катализатора развертывания и осуществления соответствующих дополнительных инициатив практической направленности;
The Ministers welcomed the valuable contribution of the Movement members that led to the adoption of a focused, action oriented comprehensive strategy on assistance and support to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff and related personnel. Министры приветствовали ценный вклад членов Движения, содействовавший принятию целенаправленной и действенной всеобъемлющей стратегии оказания помощи и поддержки жертвам сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
The SBSTA agreed that the thematic areas of the Nairobi work programme as contained in the annex to decision 2/CP.11, with their action oriented sub-themes and the nine areas of work identified at its twenty-fifth session, should be the basis for further activities under the Nairobi work programme. ВОКНТА принял решение о том, что основой для осуществления дальнейшей деятельности по линии Найробийской программы работы должны служить тематические области Найробийской программы работы, предусмотренные в приложении к решению 2/CP.11, а также ориентированные на конкретные меры подтемы и девять направлений работы, которые были определены на его двадцать пятой сессии.
Develop and implement a national plan of action for children and ensure that it is clearly oriented towards the rights of the child as enshrined in the Convention, that it covers all areas of the Convention and takes into account the outcome document of the 2002 Special Session of the General Assembly “A World Fit for Children”; разработать и осуществить национальный план действий в интересах детей и обеспечить, чтобы он был четко ориентирован на соблюдение прав детей, провозглашенных в Конвенции, охватывал все области Конвенции и учитывал итоговый документ состоявшейся в 2002 году Специальной сессии Генеральной Ассамблеи " Мир, пригодный для жизни детей ";
The Conference will have to take action on the recommendation of the Board concerning candidates for election to the UNIDO Staff Pension Committee for the years 2005 and 2006 as well as any developments that have occurred since the adoption of that decision. На Конференции потребуется принять решение относительно рекомендации Совета, касающейся кандидатур для избрания в состав Комитета по пенсиям персонала ЮНИДО на 2005 и 2006 годы, а также относительно любых изменений, происшедших после принятия Советом этого решения.
The GEF Council took action on this recommendation in May 2001 and has initiated processes so that the self-assessment of capacity-building needs can begin immediately in countries that request such assistance. Совет ГЭФ принял решение по этой рекомендации в мае 2001 года, положив начало процессам, которые позволят странам, нуждающимся в помощи в этом отношении, незамедлительно приступить к проведению самооценки своих потребностей в области укрепления потенциала. ЮНИФЕМ
The Working Group of the Whole agreed that all Member States should be invited to indicate their interest in joining the action team for recommendation 9 and to provide the Office for Outer Space Affairs with their points of contact. Рабочая группа полного состава согласилась с тем, что следует предложить всем государствам-членам сообщить о своей заинтересованности войти в состав инициативной группы по рекомендации 9 и представить Управлению по вопросам космического пространства информацию о лицах, которые будут заниматься этими вопросами.
The humanitarian action plan also includes a recommendation that humanitarian indicators be tracked and reported, in particular the commitments made by the Government of Israel to my Personal Humanitarian Envoy, Catherine Bertini. В Плане действий в гуманитарной области также рекомендуется отслеживать гуманитарные показатели и сообщать о них, в частности в том, что касается обязательств правительства Израиля, данных моему Личному посланнику по гуманитарным вопросам Катрин Бертини.
The annex to the present report contains an update of the action taken by UNOPS on that recommendation, which was noted in a letter dated 28 June 2001 from the Chairman of the Board of Auditors to the General Assembly transmitting the report of the Board on the implementation of its recommendations. В приложении к настоящему докладу содержится новая информация о мерах, принятых Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) по выполнению этой рекомендации, которые были отмечены в письме Председателя Комиссии ревизоров Генеральной Ассамблее от 28 июня 2001 года, препровождавшем доклад Комиссии о выполнении ее рекомендаций.
Among other things, the Bureau proposed that in 2005, five years after the special session, the Commission undertake a comprehensive review and make proposals for further action in order to implement the recommendation of the General Assembly at its special session. Бюро, в частности, предложило Комиссии осуществить в 2005 году, спустя пять лет после проведения специальной сессии, всеобъемлющий обзор и выработать предложения, касающиеся дальнейших действий, для того чтобы выполнить рекомендацию, вынесенную Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии.
Norway will once again encourage the Council to take action on the Secretary-General's recommendation on developing a monitoring mechanism to prevent and redress violence against women in armed conflict. Норвегия вновь призывает к тому, чтобы Совет выполнил рекомендацию Генерального секретаря относительно разработки механизма мониторинга в целях предотвращения насилия в отношении женщин в вооруженных конфликтах.
The action plan took into account the general recommendation on violence against women adopted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and was implemented in coordination with the Ministry of Justice, the Ministry of Labour, the Ministry of Health and the Ministry of Social Affairs as well as non-governmental institutions, trade unions and the media. В плане действий учитывается общая рекомендация, касающаяся насилия в отношении женщин, которая была принята Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и он осуществляется в координации с министерством юстиции, министерством труда, министерством здравоохранения и социальной защиты, а также неправительственными организациями, профсоюзами и средствами массовой информации.
Mr. Tiwathia (India) noted with satisfaction that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had assigned priorities to the recommendations of UNISPACE III as a first step towards implementing them; his delegation looked forward to active participation as a member of the action teams and as interim coordinator for the recommendation to improve the management of the Earth's natural resources. Г-н Тиватхия (Индия) с удовлетворением отмечает, что Комитет по использованию космического пространства в мирных целях установил первоочередность рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III в качестве первого шага в направлении их осуществления; делегация Индии собирается активно участвовать в их реализации в качестве члена групп действий и в качестве временного координатора по рекомендации о повышении эффективности использования природных ресурсов планеты.
In paragraph 39, the Board indicated that UNODC had taken action on 2 May 2006 to put in operation the Board's recommendation to ensure that field offices retain supporting documents for contributions in kind and to implement internal control procedures to estimate the fair value of contributions in kind before their disclosure in the financial statements. В пункте 39 Комиссия указала, что 2 мая 2006 года ЮНОДК приняло решение о выполнении рекомендаций Комиссии о том, чтобы обеспечить хранение отделениями на местах подтверждающих документов, касающихся взносов натурой, и внедрить процедуру внутреннего контроля для оценки реальной стоимости взносов натурой до отражения информации о них в финансовых ведомостях.
The representative of UNEP said that it was not currently possible to specify a date for the mission but that it was hoped that a plan of action for Somalia's return to compliance with the Protocol's halon controls could be agreed with the Party's ozone officer in accordance with the terms of the draft recommendation before the Committee. Представитель ЮНЕП заявил, что в настоящее время не представляется возможным определить дату проведения миссии, но выражается надежда, что с сотрудником по озону этой Стороны удастся согласовать в соответствии с положениями представленного Комитету проекта рекомендации план действий, призванный обеспечить возвращение Сомали в режим соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования галонов.
The Committee recommends action without delay by the State party to enforce its marriage laws, particularly as they relate to the prohibition of child marriage and polygamy, in the light of general recommendation 21 on equality in marriage and family relations, and urges the State party to take steps to abolish other harmful and discriminatory traditional practices, such as dowry deuki, jhuma, kumari pratha, and badi. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять меры по обеспечению выполнения своих законов о браке, в частности в той части, в которой они касаются запрещения брака между детьми и полигамии в свете общей рекомендации 21 о равенстве в браке и семейных отношениях и настоятельно призывает государство-участник принять меры по отмене других пагубных и дискриминационных видов практики, таких, как институт приданого, деуки, джхума, кумари пратха и бади.
The Committee agreed to note with appreciation Uganda's continued progress in implementing its plan of action to phase out methyl bromide, including the implementation of its commitment to introduce a ban on imports of ODS-using equipment, as required by decision XV/43 and requested by recommendation 33/11. Комитет постановил с удовлетворением отметить неуклонный прогресс Уганды в осуществлении своего плана действий по поэтапной ликвидации бромистого метила, включая выполнение обязательства о введении запрета на импорт оборудования с использованием ОРВ, как это предусмотрено в решении XV/43 и испрашивается в рекомендации 33/11.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !