Exemples d'utilisation de "anything" en anglais avec la traduction "всякое"
Traductions:
tous4007
ничто865
что-нибудь327
что-либо215
что угодно186
всякое33
ничегошеньки8
что бы то ни было3
autres traductions2370
(If anything, these standards are excessively burdensome.)
(Во всяком случае, эти стандарты чрезмерно обременительны для исследователей.)
If anything, Libya probably should be compared to Bosnia.
Во всяком случае, Ливию, вероятно, следует сравнивать с Боснией.
If anything, it is the calm before an approaching storm.
Во всяком случае - это затишье перед бурей.
if anything, they acted naïvely and are now paying the price.
во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это.
The answer is yes – in the sense that anything is possible.
И ответ на этот вопрос – «да». В том смысле, что всякое бывает.
But, if anything, the war against the Islamic State has bolstered the Kurdish cause.
Но, во всяком случае, война против исламского государства укрепила курдскую причину.
If anything, the correction might have come sooner, given disappointing macroeconomic data in recent months.
Во всяком случае, коррекция должна была вскоре произойти, учитывая разочаровывающие макроэкономические данные за последние месяцы.
If anything, domestic banks with shallower pockets were more likely to cut back in the crisis.
Во всяком случае, местные банки с небольшим капиталом были более склонны урезать кредитование во время кризиса.
If anything, technological innovation and new discoveries are reducing the importance of oil in the productive process.
Во всяком случае, технологические новшества и открытия снижают важность нефти в производственном процессе.
If anything, we are only in the early stages of that revolution, and the outcome remains uncertain.
Во всяком случае, мы находимся только в начальной стадии этой революции, и результаты остаются неопределенными.
But, if anything, Sykes-Picot provides a good model for what to avoid in rebuilding the Middle East.
Но, во всяком случае, Сайкс-Пико обеспечивает хорошую модель того, чего следует избегать в восстановлении Ближнего Востока.
If anything, they could operate even less democratically than traditional parties, owing to their strong plebiscitary forms of leadership.
Во всяком случае, они могли действовать менее демократично, чем традиционные партии, благодаря своим сильным плебисцитарным формам лидерства.
If anything, the expense to the city creates fiscal distress, implying a less favorable business environment in the future.
Во всяком случае, расходы города создают фискальные потрясения, предполагающие менее благоприятную бизнес-среду в будущем.
But the more recent recovery in other advanced countries should, if anything, have boosted potential growth in export-driven Germany.
Но недавний подъем в других развитых странах, во всяком случае, должен стимулировать потенциальный рост экспортно-ориентированной экономики Германии.
Should that turn out to be the case, it will be useful to know what, if anything, Medvedev stands for.
Если это все-таки произойдет, то было бы полезно узнать, за что во всяком случае выступает Медведев.
But governments are not guilty of deceiving the public; if anything, they acted naïvely and are now paying the price.
Но правительства виновны в обмане общественности; во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это.
If anything, China has proven that a country can blend control, coercion, and patronage to stymie the Internet's politically liberalizing elements.
Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета.
If anything, they claim, his fiscal stimulus, the bank bailouts, and US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke's aggressive monetary policy made matters worse.
Во всяком случае, утверждают они, его финансовые стимулы, спасательные меры для банков, а также агрессивная денежно-кредитная политика Федеральной резервной системы США Бена Бернанке только усугубили ситуацию.
If anything, the US has been gradually loosening its close links with Taiwan, with no US cabinet member visiting the island since those missile maneuvers.
Во всяком случае, США постепенно ослабляют свои тесные связи с Тайванем, и со времени тех ракетных маневров ни один член правительства США не посещал этот остров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité