Exemples d'utilisation de "attach" en anglais avec la traduction "привязывать"
Traductions:
tous1808
прилагать460
прикреплять237
присоединять184
прикрепляться161
присоединяться140
прилагаться100
подключать66
привязывать23
присоединение22
приобщать20
крепиться17
прикрепление16
подключение8
прикомандировывать3
пристраивать2
прилагающийся2
прилагавшийся2
подключаться1
приделывать1
autres traductions343
To attach modeling variable groups to a product model, in the upper pain, click Grouping.
Чтобы привязать группы переменных моделирования к модели продукции в верхней области, щелкните Группировка.
But, we will attach a piece of string to her, to improve our negotiating position.
Но мы привяжем к ней верёвочку, что бы усилить нашу позицию в споре.
When drawing on a video, you can attach your ink to a particular person or object in the video, and it will stay with that object as it moves or the camera angle changes.
При рисовании на видео вы можете привязать рисунок к определенному человеку или объекту на видео, и он будет следовать за объектом при перемещении или изменении угла камеры.
Your product catalog isn't attached to an event source.
Ваш каталог продуктов не привязан к источнику события.
I hope you weren't attached to that fountain pen.
Надеюсь, вы были не слишком привязаны к той перьевой авторучке.
With a mattress below and attached to a safety rope, Lynn began her 60-foot ascent.
С матрасом внизу, привязанная к страховочному тросу, Линн начинает 20-метровый подъём.
You have attached an object group for geographical location, Belgium, to all objects that are serviced in Belgium.
Вы привязали группу объектов по географическому местоположению, Бельгия, ко всем объектам, которые обслуживаются в Бельгии.
Converting existing sovereign debt into new bonds attached to GDP warrants would work like a debt/equity swap in a corporate bankruptcy.
Преобразование существующего внутреннего долга в новые облигации, привязанные к варрантам ВВП, будет работать как обмен долгов на собственный капитал компании в процедуре корпоративного банкротства.
However, you have set up an object group titled Air Conditioners, and you have attached this group to all air conditioning objects.
Однако вы уже настроили группу объектов "Кондиционеры воздуха", и вы привязали эту группу ко всем объектам кондиционирования воздуха.
Various parts of the world will have a cult food that people get enormously attached to - there's tremendous traditions, there's secrecy.
В каждом уголке мира есть культовые блюда, к которым люди очень привязаны: существуют огромные традиции, секреты.
The EU’s institutions became too distant, too elitist, and too strong, not taking into account the national identities to which Europeans remained attached.
Учреждения ЕС стали слишком далёкими, слишком элитными и слишком мощными, они перестали принимать во внимание национальную идентичность, к которой по-прежнему привязаны европейцы.
The suicide jumper is still falling, and, until he passes the first-floor window, we will not know whether he is attached to a bungee cord.
Прыгнувший самоубийца ещё падает, но пока он не пролетит окно первого этажа, мы не сможем узнать, не привязан ли он случайно к резиновому канату банджи.
as a Tibetan he is admired by a people fiercely attached to their homeland, with most seeking its independence from China and many determined to fight for it.
как тибетец он вызывает восхищение у людей, сильно привязанных к своей родине, большинство из которых стремится к ее независимости от Китая, и многие из которых полны решимости бороться за нее.
Though I was attached to this ugly, unwanted, high-maintenance, mechanical pet, my life was kind of like the happy part in an opera - very complicated, but in a good way.
Хотя я была привязана к этой уродливой, мешающей мне, требующей внимания механической игрушке, моя жизнь была похожа на весёлую оперную арию - очень сложную, но в хорошем смысле.
Latvia's geodetic coordinate system is attached to and held in the world and European geodetic reference systems, which regularly receive all Earth rotation and time parameters for the needs of Latvia.
Латвийская геодезическая система координат привязана к мировой и европейской геодезическим референцным системам, поддерживается в них и регулярно получает все необходимые для Латвии данные о вращении Земли и временные параметры.
Nevertheless, this act requires that the information that would otherwise be contained in the stamp, impression or seal must be attached to, or logically associated with, the document or signature in an electronic fashion.
Тем не менее данный закон требует, чтобы информация, которая в ином случае была бы указана на штемпеле, оттиске или печати, была присоединена или логически привязана к документу или подписи электронным способом.
A journalist recently expressed the view that France's special role in Europe was due to its "centrality," meaning that the French are, in equal measure, both open to the world and attached to their nation.
Один журналист недавно выразил мнение, что особая роль Франции в Европе объясняется ее "центрированностью", имея ввиду, что французы в одинаковой степени открыты по отношению к миру и привязаны к собственной нации.
Mr. Mitrović (Observer for Serbia and Montenegro) said it should be borne in mind that the easement attached to the land and not to the concessionaire; when the land changed ownership, the easement was transferred with it.
Г-н Митрович (наблюдатель от Сербии и Черногории) говорит, что нужно иметь в виду, что сервитут привязан к территории, а не к концессионеру; когда территория меняет собственника, сервитут передается вместе с ней.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité