Exemples d'utilisation de "be up to the task" en anglais
Those who believe that this is possible assume that natural-language processing will be up to the task.
Те, кто считает, что это возможно, предполагают, что системы обработки естественного языкового общения справятся с данной задачей.
To carry out that global effort, however, we need a new global institution that really is up to the task.
Тем не менее, для осуществления этого глобального усилия, нам необходим новый глобальный институт, который справится с этой задачей.
With the Palestinians' future at stake - not to mention the future of Israel and the Middle East - no one can say if Hamas is up to the task.
При том, что на карту поставлено будущее палестинцев - не говоря уже о будущем Израиля и Ближнего Востока - никто не может сказать, справится ли Хамас с этой задачей.
The new European Financial Stability Facility (EFSF) is not up to the task.
Новый европейский фонд финансовой стабильности (EFSF) не справится с этой задачей.
The chronic failure of the Security Council to enforce its own resolutions (with respect to Iraq) is unmistakable: it is simply not up to the task.
Хроническая неспособность Совета Безопасности воплотить в жизнь собственные резолюции (в отношении Ирака) не вызывает сомнений: он просто не в состоянии справиться с этой задачей.
While welcoming the anti-crisis action plan of the government at that time, the Fund held no illusion that it would be up to the task.
Приветствуя план антикризисных действий правительства, Фонд, в то же время, не испытывал иллюзий по поводу того, что оно выполнит свою задачу.
Some researchers expressed doubt that this abstract approach to thermodynamics will ever be up to the task of addressing the “hard nitty-gritty of how specific observables behave,” as Lloyd put it.
Некоторые исследователи выразили сомнение в том, что этот абстрактный подход к термодинамике когда-нибудь сможет точно объяснить, как ведут себя конкретные наблюдаемые объекты.
I would like to express the hope that the Security Council, the principal organ of the United Nations charged with maintaining international peace and security, will be up to the task of fulfilling its responsibilities more effectively, in keeping with the spirit and the letter of the commitments renewed at the Millennium Summit.
Я хотел бы выразить надежду на то, что Совет Безопасности как главный орган Организации Объединенных Наций, на котором лежит ответственность за поддержание международного мира и безопасности, окажется на высоте положения и будет более эффективно выполнять свои обязанности в соответствии с духом и буквой обязательств, получивших подтверждение на Саммите тысячелетия.
Expectations were high heading into today’s ECB meeting, but “Super Mario” Draghi was up to the task.
Большие надежды были возложены на сегодняшнее заседание ЕЦБ, но «Супер Марио» Драги справился.
Mars 2020 is the first half of that mission, and it will be up to the 2020 rover to identify the precious few rocks that have the best chance of containing bio-signatures, or evidence of life.
«Марс-2020» это первая половина миссии, и этот марсоход сам будет решать, в каких немногочисленных и драгоценных образцах грунта с наибольшей вероятностью могут иметься следы биологии или жизни.
It should be up to the Europeans to judge the geopolitical dangers and build the necessary military forces in response.
Европейцы сами должны судить о геополитических опасностях и создавать в ответ необходимые воинские группировки.
But public opinion was not prepared for that, and the heirs to the French crown were not up to the task.
Однако общественное мнение к этому не было готово, также наследники французской короны не были готовы к выполнению такой задачи.
The legislation provides a skeleton for the new regulatory architecture, and it will be up to the new Financial Stability Oversight Council to put supervisory muscle on these bones:
Законодательство представляет скелет для новой архитектуры законодательного регулирования, и именно Совету по надзору за финансовой стабильностью предстоит решать, как нарастить "контролирующие" мышцы на эти кости:
Yet it will be up to the leadership in the region to overcome obstacles to openness and co-operation.
И, тем не менее, именно руководство региона должно преодолеть препятствия, стоящие на пути открытости и сотрудничества.
To the extent that more than persuasion is required, that would be up to the president [head of government].
Если требуется больше, чем убеждения, то это уже будет зависеть от президента [главы правительства].
What I wished to declare is that, though I may not be up to the mark on some subjects, on the subject of Amy, I am up to the mark.
Я хочу сказать то, хотя я и не силен в некоторых делах, но на счет Эми я на должной высоте.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité