Exemples d'utilisation de "been engaged in espionage" en anglais

<>
He was not a so-called internationally recognized activist in pro-democracy movements, but rather a criminal who had been engaged in espionage and terrorist activities endangering the national and public security of China. Он не относится к категории так называемых международно признанных активных членов продемократических движений, а является всего лишь преступником, который занимался шпионажем и террористической деятельностью, ставящими под угрозу государственную и общественную безопасность Китая.
In response to paragraph 2 of the [annex to the] Special Rapporteur's letter of 14 June 2000, the relevant Iraqi authorities have stated that the journalist Najm Abd Allah Barjas al-Sa'dun was sentenced to death in 1987 because he had been engaged in espionage on behalf of another country. В ответ на пункт 2 [приложения к письму] письма Специального докладчика от 14 июня 2000 года соответствующие иракские власти заявили, что журналист Наджм Абд Алла Барджас аль-Садун был приговорен к смертной казни в 1987 году за шпионаж в пользу другой страны.
Those incidents included the detention on 10 May of 18 members of an AMIS team for more than 24 hours by an SLA force, on the grounds that the team was engaged in espionage, before the team members were released unharmed. К числу таких инцидентов относится то, что 10 мая одно из формирований ОДС в течение более чем 24 часов удерживало 18 членов группы МАСС на том основании, что группа занималась шпионажем, после чего члены группы были благополучно освобождены.
Hariri and others have been engaged in the Syrian-Saudi efforts to calm things down, and the PM is due to make his first ever visit to Iran next week, shortly after Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan drops by Beirut first on Wednesday. Харири и другие вовлечены в сирийско-саудовские усилия, направленные на то, чтобы стабилизировать ситуацию. На следующей неделе, вскоре после того, как в среду Бейрут посетит премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган, ливанский премьер должен совершить свой первый визит в Иран.
First and foremost, America's government and consumers have been engaged in a never-ending consumption binge. Прежде всего, правительство и потребители Америки вовлечены в бесконечную "оргию потребления".
Several friends of mine in the Conservative party's parliamentary group have long been engaged in supporting a free Taiwan. Несколько моих друзей в парламентской фракции Консервативной партии давно уже оказывают поддержку свободному Тайваню.
For seven centuries, Hungary and Romania have been engaged in wars over territory and peoples. В течение семи веков Венгрия и Румыния воевали за территорию и народы.
Despite British forces having been engaged in two major military operations since 2003, defense spending represents only 2.3% of GDP - the lowest since the 1930's. Несмотря на то, что военные силы Великобритании принимали участие в двух основных военных операций с 2003 года, государственные расходы на военные нужды составили всего 2,3% ВВП- это самый низкий показатель с 1930-х годов.
Ever since September 11, 2001, the United States has been engaged in a crusade against the forces of evil in the Muslim world. С 11-го сентября 2001 года США ведут "священную войну" против сил зла в мусульманском мире.
With very few exceptions, the countries that have been attacked are those that have been engaged in the post-1990 Western-led military operations in Afghanistan, Iraq, Libya, and Syria. За очень немногими исключениями, страны, которые подверглись атакам, участвовали в организованных в течение последних 30 лет Западом военных операциях в Афганистане, Ираке, Ливии и Сирии.
The Obama administration has for years been engaged in a strategic rebalancing toward Asia. Администрация Обамы годами занималась стратегической ребалансировкой в сторону Азии.
Over the past few weeks, the government of Saudi Arabia has been engaged in an unprecedented strategic policy review that could have ramifications for every aspect of the country’s social and economic life. За последние несколько недель, правительство Саудовской Аравии проводило беспрецедентный обзор стратегической политики, который может иметь последствия для всех факторов социальной и экономической жизни.
I have also been engaged in research on novel types of VL transmission. Я также участвовал в исследованиях новых форм заражения ВЛ.
One, certainly, is that Europe – or, more precisely, the United Kingdom, Germany, and France – has been engaged in the talks with Iran for more than a decade. Одним из них, конечно, является тот, что Европа - или, точнее, Великобритания, Германия и Франция - участвовали в переговорах с Ираном, в течении более чем десяти лет.
Chinese state media have been engaged in eager India-bashing for weeks. Китайские государственные СМИ уже несколько недель увлеченно ругают Индию.
Arab elites have been engaged in a false embrace of economic reforms for decades, with countless ministerial shuffles, five-year plans, and elaborate World Bank and International Monetary Fund programs. Арабские элиты на протяжении нескольких десятилетий проводили ложные экономические реформы с бесчисленным количеством министерских перестановок, пятилетних планов и разработанных с участием Мирового банка и Международного валютного фонда программ.
Musk has been engaged in the large-scale production of “an existing, pretty powerful battery technology.” Маск занимался вопросами крупномасштабного производства «существующей, довольно эффективной технологии производства батарей».
Indeed, the Cypriot authorities have been engaged in ongoing discussions with the troika for the past year. Действительно, власти Кипра принимали участие в постоянных переговорах с тройкой в прошлом году.
China has been engaged in what might be called “vendor finance,” providing the money that helps finance the huge US fiscal and trade deficits, allowing Americans to buy more goods than they sell. Китай был вовлечен в так называемое «кредитное финансирование», обеспечивая деньги, помогающие покрыть огромные финансовые и торговые дефициты США, и позволяя американцам покупать товаров больше, чем они продают.
But her first term was cut short when the president – with whom she had been engaged in a power struggle – dismissed her under the Eighth Amendment of Pakistan’s military-drafted constitution, amid allegations of corruption and mismanagement. Однако её первый премьерский срок оказался недолгим, потому что президент (с которым она вела борьбу за власть) на фоне обвинений Бхутто в коррупции и низком качестве управления отправил её в отставку, действуя на основании восьмой поправки к написанной военными конституции Пакистана.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !