Exemples d'utilisation de "boiled down" en anglais avec la traduction "сводиться"
Basically, it all boiled down to a grand bargain:
В основном, все это свелось к заключению большой сделки:
Reform of the armed services has boiled down to disarmament alone.
Реформа вооружённых сил свелась к их разоружению.
The reform "debate" within these regimes boiled down to a struggle between different branches of the security-military apparatus over the best way to preserve the status quo.
Реформистские "дебаты" в рамках этих режимов сводились к борьбе между различными ветвями военного аппарата и аппарата безопасности относительно того, как лучше сохранить статус-кво.
The reasons why so many people have trouble making consistent money in the markets can essentially be boiled down to the fact that they simply expect too much.
Причины, почему большинство людей не могут последовательно делать деньги на рынках, по существу, могут быть сведены к простому факту, что они просто имеют завышенные ожидания.
Basically, it all boiled down to a grand bargain: while developing countries would obviously have primary responsibility for achieving the MDGs, developed countries would be obliged to finance and support their efforts for development.
В основном, все это свелось к заключению большой сделки: в то время как развивающиеся страны будут нести основную ответственность за достижения ЗРТ, развитые страны будут обязаны финансировать и поддерживать их усилия для развития.
Thirty years of macroeconomic upheaval in Latin America can be boiled down to a simple lesson: governments throughout the region are too large compared with their ability to raise revenue through normal types of taxation.
Тридцать лет макроэкономических потрясений в Латинской Америке могут быть сведены к одному простому уроку: размер правительства в странах этого региона очень велик по сравнению с его способностью обеспечивать поступления в бюджет за счет нормальных налогов.
The alternatives have seemingly boiled down to a choice between systems in which the exchange rate is rigorously fixed and serves as an anchor and those where the exchange rate is allowed to float freely with the central bank targeting a low level of inflation and then doing all it can to hit that target.
Похоже, все альтернативы свелись к выбору между двумя системами, в первой из которых обменный курс жестко зафиксирован и служит своего рода "якорем", а во второй ему разрешено свободно плавать, во исполнение установки Центрального Банка на снижение темпов инфляции.
The agenda for reform boils down to four key problems.
Программа реформы сводится к четырем основным проблемам.
The criticisms of this attitude boil down to a simple question:
Критика данной идеи сводится к простому вопросу:
Sometimes it boils down to one thing, how much does it cost.
Иногда все сводится к одному – сколько это стоит?
That choice boils down to an unbearable cynicism or a totalitarian utopia.
Иначе говоря, все сводится либо к непозволительному цинизму, либо к тоталитарной утопии.
But their choice boils down to buying US dollars or buying US goods.
Но их выбор сводится к тому, что покупать - доллар США или товары США.
my whole view of morality is that it boils down to self-interest.
Иными словами, вы помните, что, с моей точки зрения, этика целиком сводится к личному интересу и выгоде.
But the risk not finishing the job boils down to a common problem:
Но риск не закончить дело сводится к заурядной проблеме:
Regardless of which new technologies arise, however, education will boil down to teachers and students.
Независимо от того, какие новые технологии появляются, образование, тем не менее, всегда будет сводиться к преподавателям и студентам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité