Exemples d'utilisation de "braun's decapitation hook" en anglais

<>
This strategy of pre-emptive political decapitation has produced enormous dividends for the Party. Эта стратегия упреждающего политического обезглавливания принесла Партии огромные дивиденды.
I'd hang the people who did this to me on a meat hook. Я бы на крюк мясника подвесил тех, кто мне это устроил.
Clark presented his vision in a 1951 book The Exploration of Space and von Braun's proposals appeared in a series of Collier's magazine articles published between 1952 and 1954. Кларк представил свою концепцию в 1951 году в книге Исследование космоса, а предложения фон Брауна появились в серии статей в журнале Collier, опубликованных с 1952 по 1954 годы.
Violence decreased most significantly with the disbanding of the right-wing paramilitaries, and with the decimation in battle of the left-wing FARC guerillas and the decapitation of its leadership. Наиболее значительно насилие уменьшилось после роспуска военизированных формирований правого крыла, а также военного истребления левосторонних партизан FARC и обезглавливания их руководства.
I think it's time for me to put new bait on the hook. Я думаю, самое время сменить наживку.
China's active courtship of countries that violate human rights on a massive scale, such as Sudan, North Korea, and Burma, similarly represents a preliminary decapitation of the international human rights regime. Активная поддержка со стороны Китая стран, которые нарушают права человека, таких как Судан, Северная Корея и Бирма, подобным образом ведет к подготовительному обезглавливанию международной системы обеспечения прав человека.
He hung his coat on a hook. Он повесил пальто на крючок.
He was struck in the chin by a blow that was strong enough to cause internal decapitation. Он был атакован ударом в подбородок достаточно сильным, чтобы привести к внутреннему обезглавливанию.
Any fish is good if it is on the hook. Каждая рыба хороша, если она на крючке.
Potter Niyaz and all other concealers, will be put to death by decapitation. Горшечника Нияза и всех прочих укрывателей, лишить жизни, через отделение головы от туловища.
This term, when Professor of religion, Stuart Charmé, decided to give a course on the end of the world, he knew he had a compelling hook: The end of the "long countdown" of the Mayan calendar, 21 December, which had convinced many people that the end of the world was coming. В этом семестре, когда профессор религии Стюарт Шарме решил прочитать курс о конце света, он знал, что располагал неотразимой приманкой: конец "длинного обратного отсчета" календаря майя, 21 декабря, за который ухватились многие люди как за доказательство того, что грядет конец света.
But even if designed as a limited strike, would a decapitation effort or missile shoot-down remain limited? Но даже если это было разработано как ограниченный удар, будут ли ограниченными усилия по смене власти или сбиванию ракет?
It also introduces administrative penalties such as fines, which could allow judges to let corrupt officials off the hook with only small fines rather than jail time. Этот закон также вводит такие административные меры наказания, как уплата штрафов, что дает коррумпированным чиновникам возможность отделываться небольшими штрафами вместо тюремного срока.
So it seems that the only trait that survives decapitation is vanity. Похоже, единственное, что остаётся после обезглавливания - это привычка прихорашиваться.
The Sandy Hook, Connecticut massacre in which a lone gunman killed twenty children and six adults only increased his sense of urgency to circumvent the anticipated wave of gun control laws. Массовая бойня в Сэнди-Хук, штат Коннектикут, когда один стрелок убил двадцать детей и шестерых взрослых, заставила его с новой силой искать пути в обход ожидаемых законов о контроле над оружием.
But to large sections of the Western media, who fell hook line and sinker for the narrative of Saakashvili as a bold, uncompromising, democratic, liberal, and resolutely pro-American reformer, the prison rape scandal has proved disorienting and almost inconceivable. Но значительной части западных СМИ, проглотившим вместе с крючком, леской и грузилом наживку Саакашвили, представшего в образе смелого, бескомпромиссного, демократического, либерального и решительно проамериканского реформатора, скандал с тюремным насилием показался дезориентирующим и почти немыслимым.
Hook them with your channel trailer: Give your channel a proper introduction. Как создать привлекательный трейлер канала: узнайте, как произвести на новых зрителей яркое впечатление.
Hook your viewers in the first few seconds. Увлеките зрителей с первых же секунд.
Moreover, Germany is on the hook in either case: Более того, Германия останется на крючке в любом случае:
Because supervisors' decisions affect individuals' property rights - and their actions or omissions can put taxpayers on the hook to bail out banks - governments, parliaments, and the courts are bound to hold the watchdogs on a tight leash. Поскольку решения надзорных органов влияют на права собственности физических лиц - а их действия или бездействие может посадить налогоплательщика на крючок, чтобы спасти банки - правительства, парламенты и суды должны держать эти органы на коротком поводке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !