Exemples d'utilisation de "captured" en anglais avec la traduction "получать"

<>
But the Maoists soon captured better weapons during raids on the police. Но маоисты вскоре получили в своё распоряжение лучшее оружие, устраивая нападения на полицейских.
Click or tap Insert All to insert the captured picture (or pictures). Нажмите кнопку Вставить все, чтобы вставить полученные изображения.
As soon as she's got those artefacts, she'll leave you behind to be captured. Как только она получит эти артефакты, вы ее больше не увидите.
Because people are their real selves on Facebook, conversions can be captured more accurately in Facebook reports. На Facebook люди ведут себя так, как им удобно, поэтому в отчетах Facebook можно получить точные данные о конверсиях.
In the "recovery" of 2009-2010, the top 1% of US income earners captured 93% of the income growth. В 2009-2010 годы "восстановления" 1% верхушки получающих доход в США получил 93% роста доходов.
The combination of the Charter signatories'resources is providing emergency rescue organizations with imaging that is captured day and night and in all weather conditions. Сочетание ресурсов сторон, подписавших Хартию, позволяет предоставлять организациям по оказанию чрезвычайной помощи снимки, получаемые в любое время суток и при любых погодных условиях.
Most novice option traders fail to understand fully how volatility can impact the price of options and how volatility is best captured and turned into profit. Многие начинающие опционные трейдеры не до конца понимают, как волатильность влияет на цены опционов и как лучше всего использовать волатильность для получения прибыли.
In addition to this kind of high-resolution geometry, since it's all captured with cameras, we've got a great texture map to use for the face. В дополнение к такому типу геометрии высокого разрешения, так как всё это снимается камерами, мы получаем великолепную карту структуры её лица.
While previous ROARs showed difficulties in capturing gender-mainstreaming results, a more open reporting system used by country offices for the MYFF report has captured significant achievements in this area. Хотя в предыдущих ГООР отмечались трудности в отражении гендерного аспекта в полученных результатах работы, более открытая система отчетности, используемая страновыми отделениями при подготовке доклада о МРФ позволила отразить значительные достижения в этой области.
Our regulators and elected officials were politically captured - special interests in the financial markets gained a great deal from rampant deregulation and the failure to adapt the regulatory structure to the new products. Наши регуляторы и избранные чиновники имели политический интерес - особые группы на финансовых рынках получили огромную выгоду от необузданного дерегулирования и неспособности адаптировать систему регулирования к новым продуктам.
Given the above results you may find this surprising, but all the positive returns are already captured by other, similar (and better), indicators (especially short-term price-based indicators such as RSI (3)). Это может показаться удивительным, учитывая вышеупомянутые результаты, но вся положительная прибыль уже получена другими, аналогичными (и лучшими), индикаторами (главным образом краткосрочными индикаторами, основанными на цене, такими как RSI (3) (Relative Strength Index, индекс относительной силы)).
Foreign borrowing and capital flight were connected by a financial revolving door, as funds borrowed in the name of governments were captured by politically connected individuals and channeled overseas as their private wealth. Получение иностранных кредитов и бегство капитала напоминали систему "вращающихся дверей": средства, полученные в виде государственного кредита, присваивались отдельными лицами, связанными с определенными политическими кругами, и направлялись за границу в виде частного капитала.
This showed poor judgment, given the 2015 refugee crisis and its implications for Germany, to say nothing of the rise of the far-right Alternative for Germany (AfD), which captured around 13% of the vote. Но такая оценка оказалась неоправданной на фоне разразившегося в 2015 году кризиса беженцев и его последствий для Германии, не говоря уже о росте популярности ультраправой партии «Альтернатива для Германии» (AfD), которая в итоге получила около 13% голосов.
French President Emmanuel Macron’s party, La République en Marche (Republic on the Move), captured a decisive majority on Sunday, June 18, in elections for the National Assembly, France’s lower and more powerful legislative chamber. Партия французского президента Эммануэля Макрона «Республика на Марше» 18 июня на выборах в Национальную Ассамблею Франции получила решающее большинство.
After a zero-day spam sample is captured and analyzed by our spam analysts, if it meets the spam classification criteria, our spam content filters are updated to detect it, and it’s no longer considered “zero-day.” Если после получения и анализа образца нежелательной почты нулевого дня нашими аналитиками нежелательной почты он попадает под критерии классификации нежелательной почты, то фильтры содержимого нежелательной почты обновляются и начинают его фиксировать. После этого вариант перестает считаться вариантом нулевого дня.
In fact, despite significant investment in technical capabilities – the country spends more than $200 billion annually on research and development (second only to the US) – no Chinese industry in this area has captured more than 12% of global revenues. Более того, несмотря на значительные инвестиции в технологические мощности – страна ежегодно тратит более $200 млрд на научные исследования и разработки (уступая по этому показателю в мире лишь США), – ни одна китайская отрасль в этой сфере не получает более 12% глобальной выручки.
Private companies have shown flexibility in including poorer farmers in credit-based transactions, yet donors may face restrictions on directly supporting companies, due in part to the issue of benefits from public money potentially being captured by individual companies through improved profits and market position.” Частные компании продемонстрировали гибкость в охвате более бедных крестьян основанными на кредите операциями, при этом доноры могут сталкиваться с ограничениями на прямую поддержку компаний, обусловленными отчасти проблемой выгод от использования государственных средств, которая может быть получена отдельными компаниями в результате повышения прибыли и усиления позиций на рынке ".
And they make everyone of those bombardiers take an oath, to swear that if they're ever captured, they will not divulge a single detail of this particular device to the enemy, because it's imperative the enemy not get their hands on this absolutely essential piece of technology. Они обязали каждого бомбардира дать клятву, что в случае захвата те не выдадут ни доли информации об этом устройстве вражеским силам, так как необходимо сделать все, чтобы враг не смог получить эту важнейшею технологию.
The comparison of monitoring results obtained through this approach with continuous data from ad hoc automatic analysers, a procedure undertaken recently in some EECCA countries, demonstrated the variable and transient nature of pollution episodes, none of which could be effectively captured via the sampling strategies currently in use in EECCA. Сопоставление результатов мониторинга, полученных на основе такого подхода, с данными непрерывного мониторинга, проводимого на отдельных автоматических газоанализаторах, которые в последнее время стали применяться в некоторых странах ВЕКЦА, подтверждает изменчивый и переменный характер эпизодов загрязнения, ни один из которых не был эффективно выявлен путем использования реализуемых в настоящее время в ВЕКЦА стратегий пробоотбора.
This moment and thousands of other moments special for us were captured in our home because in every room in the house, if you looked up, you'd see a camera and a microphone, and if you looked down, you'd get this bird's-eye view of the room. Этот момент, и тысячи других моментов, дорогих для нас, записаны в нашем доме, потому что в каждой комнате дома, посмотрев вверх, вы увидите камеру и микрофон, а если посмотрите вниз, вы получите вид комнаты сверху.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !