Exemples d'utilisation de "captures" en anglais avec la traduction "поимка"
Traductions:
tous628
захватывать204
захват105
получать105
поймать35
привлекать29
получение26
поимка18
вызывать8
взятие6
отлавливать5
перехват2
задержание2
пленять2
пленение1
autres traductions80
To be made brilliant, if Spartacus' capture were to be announced.
И оно стало бы великолепным, если бы на нем сообщили о поимке Спартака.
But since the capture of Saddam Hussein, they have become increasingly assertive.
Но со дня поимки Саддама Хусейна они стали проявлять все большую агрессивность.
Karadzic's capture is all the more important because Serbian authorities accomplished it.
Поимка Караджича важна еще и потому, что сербские власти сами осуществили арест.
I believe the Inquisitor has put too much emphasis on the capture of the Jedi.
Я уверен, что Инквизитор приложил много усилий для поимки джедая.
Once a location is completely locked down, the only thing hiding does is delay your capture.
Как только местность полностью заблокирована, игра в прятки лишь отсрочивает вашу поимку.
Obaidullah's capture - carried out reluctantly - underscores the Pakistan military's ambiguous relationship with the Taliban.
Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами.
We believe there's a vital piece of information inside that could lead us to the capture of a known fugitive.
Мы считаем, что здесь есть важная информация, которая может помочь нам в поимке известной беглого преступника.
Shortly before his unmarked aircraft landed, Pakistan announced the capture in Quetta of Mullah Obaidullah, deputy to the elusive Taliban chief, Mullah Omar.
Незадолго до посадки его самолета, Пакистан объявил о поимке в Кетте Муллы Обайдуллы – заместителя неуловимого главы талибов Муллы Омара.
I think that, from what can be found in various manners, some action aimed at capture is nevertheless of a limited nature, and they will avoid risky, spectacular actions”.
Из того, что можно узнать из различных источников, у меня сложилось впечатление, что некоторые нацеленные на поимку меры носят, тем не менее, характер ограниченный, и они будут избегать рискованных, зрелищных операций».
The capture of Karadzic and his arrival at the war crimes tribunal in The Hague took me back to a long night of confrontation, drama, and negotiations - the only time I ever met him.
Поимка Краджича и его прибытие в Гаагский трибунал по военным преступлениям вернули меня во времена длительной конфронтации, драмы и переговоров - в тот единственный момент, когда я с ним встречался.
“CIA should have been more precise in laying out the role that the various elements of the program played in this complicated case, but we stand by the assessment that detainee information contributed to KSM’s capture,” the agency wrote.
«ЦРУ следовало точнее объяснить, какую роль в этой запутанной истории играли разные элементы программы, однако мы по-прежнему убеждены, что информация, добытая у заключенных, внесла свой вклад в поимку ХШМ», – подчеркнула разведслужба.
The Department of Passports, Immigration and Nationality is linked by computer network to the Department of Public Security in order to facilitate, inter alia, the implementation of regulations, the capture of wanted persons, and the implementation of criminal registration measures;
Департамент по вопросам выдачи паспортов, иммиграции и гражданства с помощью компьютерной сети связан с Департаментом общественной безопасности, что облегчает, в частности, соблюдение соответствующих положений, поимку находящихся в розыске лиц, а также осуществление мер по регистрации преступников;
It's what's known as a bioluminescent burglar alarm, and just like the alarm on your car or your house, it's meant to cast unwanted attention onto the intruder, thereby either leading to his capture or scaring him away.
Это называют биолюминесцентной охранной сигнализацией. И прямо как сигнализация вашей машины или вашего дома, она привлекает нежелательное внимание к незваному гостю, что ведёт к его поимке или отпугивает его.
SFOR is continuing an operation, which began on 21 May, in the eastern part of the Republika Srpska to encourage the local population to provide information on the location and movement of persons indicted for war crimes, and to cooperate in their capture.
СПС продолжают начатую 21 мая операцию в восточной части Сербской Республики с целью поощрять местных жителей предоставлять информацию о месте расположения и перемещении лиц, обвиненных в совершении военных преступлений, и сотрудничать в процессе их поимки.
President Bush's comparison of the capture of Khalid Shaikh Mohammed (reputed to have planned the attacks on the World Trade Center and the Pentagon) to the liberation of Paris in 1944 was certainly hyperbolic, but the arrest was a political blessing for the US President all the same.
Сравнение президентом Бушем поимки Халида Шейха Мохаммеда (которому приписывается планирование атак на Всемирный торговый центр и Пентагон) с освобождением Парижа в 1944 г. было, конечно, преувеличением, но, тем не менее, этот арест явился политическим благословением для президента США.
Thus, Article 325 determines that a person who hides the perpetrator of one of the above criminal offences, who provides him shelter, food, money or other kind of help, serves him for maintaining contact, undertakes activities directed against his detection or capture, or in some other way provides him assistance, shall be sentenced to imprisonment of one to ten years.
Так, например, в статье 325 говорится, что лицо, которое укрывает исполнителя одного из вышеуказанных преступлений, предоставляет ему жилье, продовольствие, деньги или оказывает другие виды помощи, помогает ему в поддержании контактов, предпринимает шаги, направленные против его обнаружения или поимки, или каким-либо иным образом оказывает ему помощь, приговаривается к тюремному заключению на срок от одного до десяти лет.
But any further growth in the trial docket (including the capture of Karadžić and Mladić, or the arrest of any of the four Serbian generals indicted in October 2003) would make achievement of the 2008 deadline entirely dependent on the ability to dispose of some pending or future cases other than by a full trial at the Tribunal, e.g. by entry of guilty pleas.
Однако любое дальнейшее увеличение списка дел (в том числе поимка Караджича и Младича или арест любого из четырех сербских генералов, в отношении которых обвинительные заключения были составлены в 2003 году) поставит соблюдение намеченного на 2008 год срока в полную зависимость от возможности рассмотрения некоторых из имеющихся или будущих дел каким-то иным способом, помимо полномасштабного судебного процесса в Трибунале, например посредством производства в связи с признанием вины.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité