Exemples d'utilisation de "cause" en anglais avec la traduction "причинять"

<>
This doesn't cause any damage. Это не причиняет никакого вреда.
Delays in execution can only cause problems. Простои и отсрочки в подобном виде торговли могут причинить массу проблем.
Try to find something you cause grief, fill luggage. Постарайся найти то, что тебе причинит горе, наполнит багаж.
I can cause you grief, sadness, maybe even death. Я могу причинить тебе горе, несчастье, может быть, даже смерть.
It gives us very strong feelings about those who cause harm. Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред.
Section 167: Public Servant framing an incorrect document with intent to cause injury. Раздел 167: государственный служащий, оформляющий неправильный документ с намерением причинения вреда.
No, I'd say most voyeurs would rather watch than cause physical harm. Да нет, вообще-то, большинство вуайеристов предпочтут смотреть, а не причинять физические страдания.
China may be more effective in targeting its retaliation to cause acute political pain. Китай может оказаться более эффективен, выбирая цели для возмездия, чтобы причинить США острую политическую боль.
But it is the mundane, non-newsworthy traumas of life that cause real harm. Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон.
Mosquito-borne diseases kill millions of people annually, and cause suffering for many more. Заболевания, переносимые комарами, приводят к миллионам смертей ежегодно и еще большему количеству людей причиняют страдания.
Intrusive remediation techniques, especially those including excavation, could cause additional disturbance to sensitive desert areas. Интрузивные восстановительные технологии, особенно связанные с выемкой грунта, могут усугубить ущерб, причиненный чувствительным районам пустыни.
So to hope to be made happy by love is a certain cause of grief. И надеяться на счастье в любви, значит причинить себе горе.
They will be too busy thinking about themselves to worry about him or to cause trouble. Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности.
As we have recently witnessed, terrorists can be attacked and stopped before they can cause harm; Как мы недавно были свидетелями, террористы могут быть атакованы и остановлены, прежде чем они могут причинить вред;
Unfortunately, the Illinois slayer statute says you can't inherit someone's estate if you cause their death. К сожалению, Иллинойский акт об убийцах гласит, что вы не можете быть наследником того, кому вы причинили смерть.
Countries that criminalize the sex industry should consider the harms these laws cause, as Amnesty International has done. Страны, которые криминализируют секс-индустрию, должны, вслед за Amnesty International, принять во внимание вред, который причиняют такие законы.
Use of stolen nuclear weapons or radiological dispersion devices could cause damage on an even more extensive scale. Применение же похищенного ядерного оружия или радиологических дисперсионных устройств могло бы причинить еще более обширный ущерб.
Shaman Little River says we come in here to sweat out the toxins that can cause emotional pain. Шаман Маленькая Река говорит, что мы пришли сюда, чтобы с потом вышли все токсины, причиняющие нам эмоциональную боль.
In other words, MOTAPM are not designed specifically to cause superfluous harm or damage among the civilian population. Иначе говоря, МОПП не рассчитаны специально на то, чтобы причинять чрезмерный вред или ущерб среди гражданского населения.
However, the ageing, inaccurate rockets, often with crude firing arrangements, did not cause any casualties or damage to property. Однако устаревающие и неточные ракеты, нередко запускаемые из мест с непродуманными условиями для ведения стрельбы, не привели к каким-либо жертвам и не причинили ущерба имуществу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !