Exemples d'utilisation de "comes up" en anglais

<>
And every culture comes up with its own understanding of life, its own customized version of mythology. Каждая культура предлагает собственное понимание жизни, собственную адаптацию мифологии.
The designer who comes up with the little black dress for men. Дизайнер, который придумает маленькое чёрное платье для мужчин.
When confidence comes up against the invisible wall of ignorance, even the tendered hand will not be taken. В тех случаях, когда доверие наталкивается на невидимую стену невежества, даже встречное предложение не будет принято.
In his flavorful new book, Sinatra's Century: One Hundred Notes on the Man and His World (Harper, 2015), author and poet David Lehman comes up with a bunch more anagrams of Sinatra, among them art, sin, star, rat. В своей книге «Век Синатры: сто заметок о нем и его мире» (Sinatra’s Century: One Hundred Notes on the Man and His World), опубликованной в 2015 году издательством Harper, писатель и поэт Дэвид Леман (David Lehman) предлагает еще несколько анаграмм, характеризующих Синатру — среди которых «искусство», «грех», «звезда», «крыса».
By the time Zelenka comes up with a plan, I'll have died of old age. Пока Зеленка придумает план, я умру от старости.
In some countries it is found that the strategy for securing this involvement still comes up against constraints related in particular to the manner in which the NCBs operate. Вместе с тем приходится констатировать, что в некоторых странах стратегии вовлечения в работу этих субъектов все еще наталкиваются на препятствия, связанные, в частности, с порядком работы НКО.
The Security Council sums up, analyzes and makes conclusions on the basis of all the current information regarding the risks for the national security; maps out concrete measures to neutralize the dangers; coordinates the plans of special bodies to acquire information; comes up with an opinion on the allocation of resources; proposes solutions in crisis conditions. Совет безопасности обобщает и анализирует всю текущую информацию относительно опасностей с точки зрения национальной безопасности и делает на основании этого выводы; разрабатывает конкретные меры по устранению опасностей; координирует планы специальных органов в отношении получения информации; высказывает свое мнение относительно распределения ресурсов; предлагает решения в кризисных ситуациях.
In a difficult environment, where academic achievement is far from the top of the rebellious teens’ list of priorities, Pfeiffer’s character comes up with an unorthodox – and effective – new approach: each student will start the year with an “A” grade, which is theirs to lose. В трудной обстановке, где успехи в учебе стоят очень далеко в списке жизненных приоритетов непослушных подростков, киногерой Пфайффер придумывает неортодоксальный и эффективный новый подход к оценке знаний: каждому ученику в начале учебного года выставляются высшие оценки «А», которые снижаются в процессе учебы в зависимости от показанных результатов.
Bed comes up in two days. Место освободится через два дня.
Your aorta comes up behind your heart. У нас за сердцем проходит аорта.
Before that sub comes up abeam of us. Как подлодка появится у нас на траверзе.
If it comes up tails, you get nothing. Если же выпадет решка, то вы ничего не получите.
The sun still comes up in the morning. Солнце по-прежнему встает по утрам.
And then, a little behavior problem comes up. И потом вдруг возникает маленькая поведеньческая проблема.
My daughter storms off, the sun comes up. Моя дочь бесится, солнце встает.
When the moon comes up I gaze upon it Я гляжу на каждый восход луны, как будто это моя дорогая
I'll let you know if anything comes up. Я сообщу тебе, если что-нибудь появится.
It comes up every time we save the file. Оно возникает при каждом сохранении файла.
Henry Ford comes up with a really cool idea. Генри Форду пришла в голову действительно классная идея.
And he comes up with this incredibly complicated device. Он изобретает невероятно сложное устройство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !