Exemples d'utilisation de "complain" en anglais

<>
Well, the salesgirl didn't complain. Могу сказать, что продавщица была недовольна.
Fine, then call the front desk and complain, please. Прекрасно, тогда звони на ресепшн и выскажи все, пожалуйста.
Libyans complain that they have not been paid their monthly salaries. Ливийцы выражают недовольство, что им не выплачивают ежемесячные зарплаты.
We sincerely regret that we have given you cause to complain. Мы очень сожалеем, что мы дали Вам основание для жалобы.
Prisoners from other jurisdictions may also complain to their respective Consulates General. Содержащиеся под стражей иностранцы могут также подать жалобу в свое соответствующее Генеральное консульство.
I bet if you call and complain, they'll switch him out for you. Могу поспорить, что, если позвоните с жалобой, он вам больше не позвонит.
Critics complain that home-grown national justice is being replaced by distant, unaccountable international tribunals. Критики утверждают, что доморощенное национальное правосудие заменяется отдаленными, безконтролируемыми международными трибуналами.
Some observers also complain about the divisive negative rhetoric and advertising that characterized the campaign. Некоторые наблюдатели выражают недовольство по поводу разобщающей негативной риторики и политической рекламы, которыми отличалась эта кампания.
It is a fish cooked in lye, and you will eat it and, uh, not complain. Это рыба в щёлоке, вы будете есть это и никаких жалоб.
You can complain that redistribution and industrial policy were economically inefficient, but not that they were unpopular. Социал-демократия после Второй мировой войны привела к образованию самых богатых и справедливых обществ в мире.
You did not reply to my registered letter I log a complain agains X for the assassination of "unproductive citizens". Так как вы не ответили на мой официальный запрос, я направляю обвинение в убийстве ненужных граждан.
The State should take all appropriate measures to ensure that the right of inmates to complain can be fully exercised. Государству следует принять все необходимые меры для того, чтобы заключенные могли в полной мере пользоваться правом на подачу жалоб90.
If critics complain about the enrichment of Putin’s inner circle, he only need rehash the antics of the Clinton Foundation. Если критики начинают говорить о том, как обогащается путинское окружение, ему достаточно вспомнить проделки Фонда Клинтонов.
Of course, there are plenty of reasons to complain, and people may grumble, but they won’t come together to oppose the status quo. Конечно, для жалоб есть множество причин, и люди могут ворчать, но они не объединят свои усилия для противостояния существующему положению вещей.
They may vote because if they don't, they will be in no position to complain if they don't like the government that is elected. Они могут голосовать потому, что в противном случае будут не в состоянии выражать свое недовольство избранным правительством.
Whenever I speak with "real life friends" about Facebook, I often hear them complain about how their networks on the site are just too large to manage. Когда я говорю с друзьями из «реальной жизни» о Facebook, часто слышу жалобы на то, что их сеть знакомств на сайте слишком велика, и поэтому ею сложно управлять.
As most countries have started making serious investments in renewable energy, and many are implementing carbon prices and regulations, critics complain that such policies may undermine growth. В то время как большинство стран начали делать серьезные вложения в возобновляемую энергию, и многие из них внедряют тарифы и правила в отношении выброса углеродсодержащих газов, критики возражают, что такая политика может подорвать экономический рост.
Every time the International Monetary Fund awaits a new managing director, critics complain that it is past time for the appointee to come from an emerging-market country. Каждый раз, когда Международный валютный фонд ожидает нового управляющего директора, критики выражают недовольство, говоря, что уже давно пора назначить кого-то из развивающейся страны.
But that hasn't silenced the EU's critics, who complain that it was the child of unelected technocrats and of governments negotiating treaties behind the backs of their people. Но это не заставило замолчать критиков ЕС, которые заявляют, что этот союз был детищем никем не избранных технократов и правительств, заключающих договоры за спиной своих народов.
Under the Code of Criminal Procedure, a person could complain within three days of the violation to the Public Prosecutor on any action taken by the police during a crime investigation. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом любое лицо в течение трех дней с момента нарушения может подать жалобу государственному прокурору на любые действия, совершенные полицией в ходе уголовного расследования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !