Exemples d'utilisation de "conditioned line" en anglais
Please don’t open windows (if the car is air conditioned) and don’t operate the emergency brake.
Пожалуйста, не открывайте окна (при наличии кондиционирования в вагоне) и не срывайте стоп-кран.
The actual delivery of these weapons could be conditioned on developments on the ground.
Фактические поставки этого оружия можно привязать к изменениям ситуации на местах.
The License is conditioned on your continued compliance with the terms and conditions of this Agreement.
Лицензия действительна при соблюдении Вами условий настоящего Договора.
Palestinian officials argue that acceptance of the Paris Protocol, which formalized the de facto customs union with Israel that has existed since 1967, was conditioned on free access of Palestinian workers to Israel.
Власти Палестины утверждают, что одним из условий принятия Парижского протокола, de facto оформившего таможенный союз с Израилем, который существует с 1967 года, было предоставление свободного доступа палестинских рабочих в Израиль.
Many Western governments, however, refuse to place their forces under AU command, owing to its perceived weaknesses, and have conditioned further support for peacekeeping operations in Darfur on the UN's assuming control.
Многие Западные правительства, однако, отказываются передать свои силы под командование АС из-за его предполагаемой слабости и ставят главным условием своей дальнейшей поддержки миротворческих операций в Дарфуре переход контроля в руки ООН.
But financial support to the government must be strictly conditioned on performance.
Но финансовая поддержка правительству должна быть строго обусловлена его поведением.
Recent World Bank loans are similarly conditioned, in part, on "fiscal discipline."
В свою очередь, одним из условий недавних ссуд Всемирного банка также была "финансовая дисциплина".
Rich countries' transition from subsistence economies to sustained growth and prosperity was conditioned on a profound demographic shift-occurring in the 19 th century in Western Europe and throughout the 20 th century in East Asia-in which fertility rates fell dramatically.
Трансформация богатых стран от хозяйств лишь покрывающего основные потребности в сторону значительного экономического роста произошла на основе глубокого демографического изменения, произошедшего 20 веке в Азии и в конце 19 века в Западной Европе - где уровень рождаемости значительно снизился.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité