Exemples d'utilisation de "constantly changing frequency" en anglais
When looking to change the setting it is important to bear in mind that having it set too low will result in a constantly changing reading, which can result in a higher number of false signals.
При изменении параметра важно помнить, что слишком низкие значения приведут к постоянно меняющимся показателям, которые дадут вам большое количество ложных сигналов.
Forex and FX stand for foreign exchange. The value of one country's currency is constantly changing against the value of another country's currency.
Форекс и FX – это сокращения, используемое для обмена иностранной валюты, котировка которой постоянно меняется.
Vibrant cultures are constantly changing and borrowing from other cultures - and that borrowing is not always from the US.
Живые культуры постоянно меняются и заимствуют у других культур, и не всегда у США.
Military intelligence depends on ever-improving communication, so it is one area in which system design is constantly changing.
Военная разведка зависит от постоянно совершенствующихся коммуникаций, поэтому это - единственная область, в которой проектирование систем постоянно изменяется.
From the English King, to the American republic, to the Russian motherland, to the German constitution, the object of required loyalty is constantly changing.
Начиная со времен английского короля, американской республики и до русской Родины и немецкой конституции, предмет того, чему необходимо быть преданным, постоянно изменяется.
With incomplete models of risk dynamics and a complex and constantly changing global financial system, detection is, they argue, either impossible or so prone to error that the effort would be counter-productive.
При неполной модели динамики риска, а также сложной и постоянно меняющейся глобальной финансовой системе, обнаружение, как они утверждают, либо невозможно, либо настолько подвержено ошибкам, что эти усилия будут контрпродуктивными.
And the reason the rings shine so brightly is that, like the icebergs, the rings are constantly changing.
Причина столь яркого блеска колец Сатурна заключается в том, что они, как и айсберги, постоянно меняются.
Its logic is always at work as we encounter constantly changing circumstances.
Ее логика всегда действует, когда мы сталкиваемся с постоянно меняющимися обстоятельствами.
Of course, in a constantly changing world, the costs of carrying a large debt burden can shift over time.
Конечно, в постоянно меняющемся мире стоимость обслуживания большой долговой нагрузки может со временем меняться.
Generally, widespread fear of financial losses, or of dangers posed by other countries, reflect a society’s deeper anxiety about a constantly changing world.
Как правило, широко распространенный страх перед финансовыми потерями или угрозами со стороны других стран отражает более глубокое беспокойство общества по поводу постоянно меняющегося мира.
I discovered their soft surfaces revealed every ripple of wind in constantly changing patterns.
Я обнаружила, что её мягкая поверхность отзывалась на каждое дуновение ветра, непрерывно меняя форму.
If you look at the hexagon, for instance, it's like an amoeba, which is constantly changing its own profile.
Возьмем, например, шестиугольник. Он как амёба, которая постоянно меняет форму.
Bearing in mind that the constantly changing tactics of drug traffickers and the introduction of new varieties of illicit drugs increase the challenges and harm that they cause in Afghanistan, in the States neighbouring Afghanistan and in other parts of the world,
принимая во внимание, что постоянно меняющаяся тактика торговцев наркотиками и появление новых разновидностей запрещенных наркотиков усугубляют проблемы и ущерб, который они причиняют в Афганистане, государствах, граничащих с Афганистаном, и других частях мира,
The heuristic nature of learning and training means the field is constantly changing, as lessons are learned, new approaches are discovered, communication is extended and new training tools emerge, which also has implications for ongoing funding and support for training needs.
Эвристический характер обучения и профессиональной подготовки означает, что данная область постоянно меняется по мере извлечения уроков, открытия новых подходов, расширения связей и появления новых учебных инструментов, что имеет также последствия для регулярного финансирования и поддержки профессиональной подготовки.
On the other hand, taking into consideration the international security environment, which is constantly changing, it might not be very appropriate for us to discuss the same issue for three years.
С другой стороны, учитывая международную ситуацию в плане безопасности, которая постоянно меняется, возможно, не совсем целесообразно обсуждать один и тот же вопрос в течение трех лет.
Market conditions are constantly changing and everyone in the marketing chain must be vigilant to changes which can affect the marketing mix.
Положение на рынке постоянно меняется, и участники цепочки распределения должны внимательно следить за изменениями, которые могут повлиять на комплекс маркетинга.
The constantly changing character and the short life span of logistical organizations need to be taken into consideration as well as possible cross-border impacts.
Необходимо принимать во внимание постоянно меняющийся характер и короткий срок деятельности логистических организаций, а также возможное трансграничное воздействие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité