Exemples d'utilisation de "contributed" en anglais avec la traduction "способствовать"

<>
This contributed to Hamas's electoral victory. Это способствовало победе "Хамаса" на выборах.
Maybe being carrion vulture contributed to being. Может быть, отвратительные стервятники способствовали тому, что.
Many factors have contributed to rising antibiotic resistance. Растущей устойчивости к антибиотикам способствовало множество факторов.
Moreover, heavy TV viewing has contributed to social fragmentation. Более того, чрезмерно длительный просмотр телевизора способствует социальной фрагментации.
Its absence as a buyer contributed to the euro's decline. Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро.
That has contributed to a (much smaller) rate increase in Europe. Это способствовало (гораздо меньшему) повышению ставки в Европе.
Several factors contributed to the deterioration of prospects for lasting peace. Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов.
Thus, Wilhelm unintentionally contributed to the outbreak of war in 1914. Таким образом, Вильгельм непреднамеренно способствовал началу войны в 1914 году.
Of course, political strain has also likely contributed to this trend. Конечно, этой тенденции способствует и растущее политическое напряжение.
This inefficiency has likely contributed to the decline in confidence in American institutions. Эта неэффективность, скорее всего, способствовала снижению доверия к Американским институтам власти.
These actions contributed to easing extremely tight financial conditions and corresponding market volatility. Эти действия способствовали ослаблению крайне жестких финансовых условий и соответствующей волатильности рынка.
Such a tendency contributed significantly to the Asian financial crisis of 1997-98. Такая тенденция в значительной степени способствовала азиатскому финансовому кризису 1997-98 гг.
Many refugees are victims of war and oppression to which the West contributed. Многие беженцы являются жертвами войн и репрессий, которым способствовал Запад.
Historically, the liberal arts and humanities have contributed to developing such a person. Исторически гуманитарные науки и общеобразовательные предметы способствовали развитию такой личности.
The supply disruptions from Japan have also contributed to the decline in sales. Кроме того, что сбои поставок из Японии также способствовали снижению уровня продаж.
It contributed to the restoration of this sub-sector as a viable commercial enterprise. Проведение этого исследования способствовало восстановлению этого подсектора в качестве жизнеспособной коммерческой отрасли.
The last three governments, all led by Merkel, have contributed mightily to this transformation. Три последних правительства страны (все эти правительства возглавляла Меркель) активно способствовали данной трансформации.
One factor that contributed to institutional stasis was the absence of a persuasive alternative. Одним из факторов, который способствовал институциональному застою, было отсутствие убедительной альтернативы.
In addition, volatile organic compounds (VOCs) emitted during combustion contributed to ozone (O3) formation. Кроме того, в процессе горения выделяются летучие органические соединения (ЛОС), способствующие образованию озона (О3).
Many factors contributed to the French and Dutch objections to the proposed EU Constitution. Множество факторов способствовало тому, что Франция и Голландия отвергли предлагаемую Конституцию Евросоюза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !