Exemples d'utilisation de "cured" en anglais

<>
It cannot be completely cured. Это нельзя вылечить полностью.
Given the high price Libyans have paid, those scenarios should be prevented rather than cured. Учитывая высокую цену, которую ливийцы уже заплатили, подобные сценарии должны быть предотвращены, а не исправлены.
She said, "I thought that I wanted to be a doctor, but what I really wanted to be was somebody who served and healed and cured. Она сказала, "Я думала, хотела стать доктором, но я всущности хотела быть кем-то, кто служит другим и лечит и исцеляет.
Endeavour to identify other articles containing more than 0,005 per cent polychlorinated biphenyls (e.g. cable-sheaths, cured caulk and painted objects) and manage them in accordance with paragraph 3 of Article 3; стремятся выявить другие изделия, содержащие более 0,005 % полихлорированных дифенилов (например, защитные оболочки кабелей, отвержденные уплотняющие составы и окрашенные изделия), и обеспечивают их регулирование в соответствии с пунктом 3 статьи 3;
I've cured more women of frigidity. Я много женщин вылечил от фригидности.
Under chapter XII, where the insolvent debtor is in breach, the insolvency representative can continue the performance of the contract, provided that the breach is cured, the non-breaching counter-party is returned to the economic position it was before the breach and the estate can perform under the continued contract. Согласно главе XII в случае нарушения обязательств несостоятельным должником управляющий в деле о несостоятельности может продолжить исполнение договора при условии, что нарушение исправлено, экономическое положение контрагента, не нарушившего договор, приведено в состояние, существовавшее до нарушения, и обязательства по продолженному договору могут быть исполнены за счет имущественной массы.
In lieu of note (ii) in Part I of this Annex, endeavour to identify other articles containing more than 0.005 per cent polychlorinated biphenyls (e.g. cable-sheaths, cured caulk and painted objects) and manage them in accordance with paragraph 1 of article 6; независимо от примечания ii в части I данного приложения, стремится выявлять другие товары, содержащие более 0,005 процента полихлорированных дифенилов (например, оболочка кабеля, отвержденные уплотняющие составы и окрашенные изделия), и обеспечивать их регулирование в соответствии с пунктом 1 статьи 6;
Cancer can be cured if discovered in time. Рак может быть вылечен если обнаружен вовремя.
the insolvency representative may have the power to [elect to] continue that contract, provided the default is cured and the non-breaching counterparty is returned to the position it was in before the breach, and the insolvency representative gives appropriate assurances as to the [debtor's] [insolvency estate's] ability to perform under the continued contract; управляющий в деле о несостоятельности может быть наделен полномочиями [по своему выбору] продолжить исполнение этого контракта, при условии, что неисполнение исправлено и положение ненарушившей стороны восстанавливается, как оно существовало до нарушения, и управляющий в деле о несостоятельности предоставляет надлежащие заверения в отношении способности [должника] [имущественной массы] выполнить обязательство по продолженному контракту;
Undercapitalization can be cured by an infusion of new equity. Недостаточную капитализацию можно вылечить путем вливания нового капитала.
It was also noted that the insolvency representative could continue performance of the licence agreement, provided that any past-due royalties were paid or any other breach was cured, the non-breaching counter-party (the licensor) was returned to the economic position it was before the breach and the estate could perform under the continued licence agreement. Было также отмечено, что управляющий в деле о несостоятельности может продолжать исполнение лицензионного соглашения при условии, что вся задолженность по гонорарам погашена и все другие нарушения контракта исправлены, экономическое положение контрагента, не нарушившего контракт (лицензиара), приведено в состояние, существовавшее до нарушения, и обязательства по продолженному лицензионному соглашению могут быть исполнены за счет имущественной массы.
No fewer than eight million people have been cured of TB. Не менее 8 миллионов человек были вылечены от туберкулёза.
The law should specify that where the debtor is in breach under a contract the insolvency representative can continue the performance of that contract, provided the breach is cured, the non-breaching counterparty is substantially returned to the economic position it was in before the breach, and the estate is able to perform under the continued contract. В законе должно оговариваться, что в случаях нарушения контракта со стороны должника управляющий в деле о несостоятельности может продолжить исполнение этого контракта при условии, что нарушение контракта исправлено, экономическое положение контрагента, не нарушившего контракта, по существу приведено в состояние, существовавшее до нарушения, и обязательства по продолженному контракту могут быть исполнены за счет имущественной массы.
It's done, it's out, you're cured of cancer. Дело сделано, опухоль извлечена, вы вылечены от рака.
The insolvency law should specify that where the debtor is in breach under a contract the insolvency representative can continue the performance of that contract, provided the breach is cured, the non-breaching counterparty is substantially returned to the economic position it was in before the breach, and the estate is able to perform under the continued contract. В законодательстве о несостоятельности должно оговариваться, что в случае нарушения контракта со стороны должника управляющий в деле о несостоятельности может продолжить исполнение этого контракта при условии, что нарушение контракта исправлено, экономическое положение контрагента, не нарушившего контракта, по существу приведено в состояние, существовавшее до нарушения, и обязательства по продолженному контракту могут быть исполнены за счет имущественной массы.
Greece cured my self-hatred and awoke a will to health. Греция вылечила меня и вернула жажду здоровья.
The insolvency law should specify that where the debtor is in breach of a contract the insolvency representative can continue the performance of that contract, provided the breach is cured, the non-breaching counterparty is substantially returned to the economic position it was in before the breach and the estate is able to perform under the continued contract. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что в случаях нарушения контракта со стороны должника управляющий в деле о несостоятельности может продолжить исполнение этого контракта при условии, что нарушение контракта исправлено, экономическое положение контрагента, не нарушившего контракт, по существу приведено в состояние, существовавшее до нарушения, и обязательства по продолженному контракту могут быть исполнены за счет имущественной массы.
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. Рак вполне можно вылечить, если обнаружить его на ранней стадии.
the insolvency representative may have the power to [decide to] continue that contract, provided the default [is] [is capable of being] cured and the non-breaching counterparty is returned to the position it was in before the breach, and the insolvency representative gives appropriate assurances as to the [debtor's] [insolvency estate's] ability to perform under the continued contract; управляющий в деле о несостоятельности может быть наделен полномочиями [принимать решение] продолжить этот контракт при условии, что неисполнение исправлено [может быть исправлено] и положение не нарушившей стороны восстанавливается, как оно существовало до нарушения, и управляющий в деле о несостоятельности предоставляет надлежащие заверения в отношении способности [должника] [имущественной массы] выполнить обязательства по продолженному контракту;
If you have appendicitis, they take your appendix out, and you're cured. Если у Вас аппендицит, вам его вырежут и вы вылечены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !