Exemples d'utilisation de "darkest" en anglais avec la traduction "темный"
The Black Goat, only summoned by gypsies for their darkest deeds.
Темный Козел, его призывают только цыганки за свои самые темные поступки.
We are going through the darkest moment in our recent history.
Мы переживаем самый темный момент нашей новейшей истории.
Pierre, the Grand Inquisitor, revealing conspiracies Witness his darkest days, brought him back into the past.
Пьер, Великий Инквизитор, разоблачающий заговоры, свидетель его самых тёмных дней, вернул его назад, в прошлое.
In Sweden we say "it is darkest before you see light at the end of the tunnel".
В Швеции говорится, что "темнее всего перед тем, как проглянет свет в конце туннеля".
The free flow of information exposed communism’s darkest recesses, rendering its survival as an organizing ideology entirely untenable.
Свободный поток информации обнажил темные тайны коммунизма, сделав его выживание в качестве формирующей идеологии совершенно невозможным.
The last stop shows the color of the blue at its darkest, in the bottom area of the slide.
Последняя точка — самому темному оттенку синего в нижней части.
Imagine the darkest, emptiest thing you can and cube it a gazillion times and that's where we are.
Представьте себе что-то самое темное и пустое, возведите это в куб сто тысяч миллионов раз, и это будет то, как это выглядело.
In a country plagued by endemic discrimination and violence against women, the internet is a playground for the darkest forces.
В этой стране, страдающей от повальной дискриминации и насилия в отношении женщин, интернет служит игровой площадкой для самых темных сил.
In one of my darkest hours, cold and lost in the Wudang Mountains, my life was saved by a small yellow bird.
В одни из моих самых темных часов, холода и потерь в горах Уданшань, моя жизнь была спасена маленькой желтой птичкой.
Even in my darkest hour, I still think I'm better off without some helping hand pushing me down the one true path!
Даже в мой самый темный час, я все еще полагаю, что я смогу справится без какой-то там руки помощи, тянущей меня вниз, с моего единственно верного пути!
Stories that offer transformation, that lean into transcendence, but that are never sentimental, that never look away from the darkest things about us.
Истории, которые приглашают к переходу на новый уровень, но безо всякой сентиментальности, истории, которые никогда не отворачиваются от самого темного в нас.
Hey, put on your darkest clothes and get outside now and make sure that you are at least 20 yards away from the building.
Эй, надень тёмную одежду и выбирайся наружу прямо сейчас и убедись, что ты по крайней мере в 20 ярдах от здания.
What I want to do is change the look of the gradient, so that the lightest part is lighter and the darkest part is darker.
Мы хотим изменить градиент так, чтобы светлая часть стала еще светлее, а темная — темнее.
The regime's darkest response, an anti-Semitic purge, resulted in an exodus of more than 10,000 people, who were also deprived of their citizenship.
Самый темный ответ режима, антисемитская чистка, привел к массовому бегству более 10000 людей, которых также лишили их гражданства.
I dare you to go down to the creepy Kappa House basement where we keep all our deepest, darkest secrets, and take a little nap in the bathtub.
Попробуй спуститься в жуткий подвал дома Каппы где мы храним все наши глубинные, темные секреты и немного вздремни в ванной.
Written in a cramped, dank, and putrid cell, where hope was meant to die before the body, Bonhoeffer crafted a book rich in faith, openness, possibility, and, yes, hope – even in humanity’s darkest hour.
Написанные в тесной, сырой и гнилостной камере, в которой надежда должна умереть раньше тела, Бонхеффер создал книгу, насыщенную верой, открытостью, возможностями и, да, надеждой – даже в самый темный час человечества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité