Exemples d'utilisation de "deliver" en anglais avec la traduction "обеспечивать"
Traductions:
tous2948
доставлять543
предоставлять320
поставлять317
обеспечивать299
доставляться111
сдавать81
нести26
предоставляться21
излагать17
поставляться12
обеспечиваться6
принимать роды5
рассылать4
заниматься поставкой2
излагаться1
autres traductions1183
Combined, all of this was supposed to deliver dynamism.
Вместе взятое, все это должно было обеспечить динамизм.
But the world expects the G-20 to deliver.
Однако весь мир ожидает, что "Большая двадцатка" сможет их обеспечить.
Interest rate increases will deliver a fresh dose of reality:
Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности:
In fact, cooperation and trade can deliver benefits to all countries.
На самом деле сотрудничество и торговля могут обеспечить преимущества для всех участвующих стран.
For starters, it is not enough for governments to deliver reasonable growth.
Начнем с того, что правительствам недостаточно просто обеспечить разумный экономический рост.
Islamist-led governments must deliver on the socioeconomic front, while building democratic institutions.
Возглавляемые исламистами правительства должны обеспечивать успехи на социально-экономическом фронте, создавая при этом демократические институты.
No country can deliver long-term prosperity to its people on its own.
Ни одна страна не может обеспечить долгосрочное процветание своему населению самостоятельно.
They trained 35,000 health extension workers to deliver care directly to the people.
Они обучили 35 000 работников здравоохранения и обеспечили врачебное наблюдение на местах.
Their legitimacy depends on their ability to deliver economic growth through state-managed capitalism.
Их легитимность зависит от их способности обеспечить экономический рост посредством управляемого государством капитализма.
ERP system implementations can fail to deliver expected results if not adequately managed and controlled.
Работы по внедрению системы ПОР могут не дать ожидаемых результатов, если не будут обеспечены должным руководством и контролем.
On both sides of the Atlantic, market economies are failing to deliver for most citizens.
По обе стороны Атлантики рыночная экономика не обеспечивает потребностей большинства граждан.
Deliver compelling content to the right audiences, generate leads, and measure your return on investment.
Обеспечивайте показ привлекающего внимание контента нужным людям, находите потенциальных клиентов и оценивайте окупаемость своих инвестиций.
With strong and sustained political will and results-oriented policies, India’s government can deliver it.
При сильной и устойчивой политической воле и политике, ориентированной на конкретные результаты, правительство Индии может его обеспечить.
Press freedom advocates must also deliver journalists a stronger, more coordinated framework for their protection and safety.
Защитники свободы прессы должны обеспечить журналистам более сильную и скоординированную систему защиты и безопасности.
Despite these hurdles, technological innovation should help Chinese producers realize productivity gains and deliver savings to consumers.
Несмотря на эти препятствия, технологические инновации должны помочь китайским производителям добиться повышения производительности и обеспечить экономию для потребителей.
With the right investment, foresight, and commitment, this underappreciated resource can create jobs and deliver sustainable growth.
С помощью правильных инвестиций, планирования и упорства этот недооценённый ресурс позволит создавать рабочие места и обеспечит устойчивый рост экономики.
Economic interdependence cannot deliver regional stability unless rival states undertake genuine efforts to mend their political relations.
Экономическая взаимозависимость не сможет обеспечить региональную стабильность до тех пор, пока соперничающие государства не приложат реальные усилия к исправлению политических отношений между ними.
This body is unable to deliver proper registration and verification of fines which have been protested or appealed.
Этот орган не в состоянии обеспечить должный учет и контроль в отношении штрафов, находящихся на опротестовании и апелляции.
Instead, policymakers face strong pressure to deliver short-term, voter-pleasing results – or get punished at the polls.
Вместо этого политики вынуждены обеспечивать быстро достижимые и приятные для избирателей результаты – иначе на выборах они будут наказаны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité