Exemples d'utilisation de "demonstrated" en anglais avec la traduction "демонстрировать"

<>
At times, U.S. policymakers have demonstrated extraordinary hubris and callousness. Американские политические руководители порой демонстрируют поразительное высокомерие и бездушие.
Nowhere on our planet is the life giving power of water so clearly demonstrated. Нигде на нашей планете не жизнь, дающая силу воды, так ясно демонстрируемой.
Across human history, always and everywhere, these basic faculties have demonstrated endless extraordinary innovation. На протяжении всей истории человечества, всегда и везде, эти основные элементы демонстрировали нескончаемые выдающиеся способности к инновациям.
They are so smart they’re actually stupid as they demonstrated over and over again. Они умны до глупости, что они и демонстрировали вновь и вновь.
What he showed - he sat on a stage like this, and he demonstrated this system. Вот, что он показал. он сидел на сцене вот так и демонстрировал устройство.
Discussion on each of the five areas of work demonstrated the connections betweens these elements. И дискуссия по каждому из пяти направлений работы демонстрирует стыковки между этими элементами.
America never sought world domination and has not demonstrated imperialistic ambitions, not for over a century. Америка никогда не стремилась к мировому господству и уже более века не демонстрировала империалистических амбиций.
The value of such an approach has recently been demonstrated in Ethiopia, where health outcomes have improved. Результативность подобного подхода в последнее время демонстрирует Эфиопия, где медицинская статистика улучшается.
As these countries have demonstrated greater respect for public opinion their foreign policies have, predictably, become more independent. По мере того как эти страны демонстрировали большее уважение к общественному мнению, их внешняя политика становилась (вполне предсказуемо) более независимой.
Management has demonstrated considerable ingenuity under a dynamic president, and in recent years has been increasing importantly in depth. Администрация компании под руководством президента демонстрирует недюжинные способности, в последние годы она существенно пополнилась специалистами.
It demonstrated the power of globalization, as television brought vivid pictures of the destruction to homes around the world. Оно демонстрировало всю мощь глобализации по мере того, как по телевидение по всему миру показывало нам яркие картинки разрушений.
History has repeatedly demonstrated that such ambiguity, particular if practiced by a rising power, can spark an arms race. История неоднократно демонстрировала, что такая неопределенность, особенно практикуемая страной с растущей мощью, может послужить «искрой», разжигающей гонку вооружений.
Elections across Europe and in the US have repeatedly demonstrated that automated social networks can be exploited to undermine democracy. Выборы в Европе и в США неоднократно демонстрировали, что автоматизированные социальные сети могут использоваться для подрыва демократии.
But time and again, researchers and health workers in Bangladesh have demonstrated their expertise at containing cholera outbreaks and saving lives. Но ученые и медработники из Бангладеш неоднократно демонстрировали свой опыт в локализации вспышек эпидемии холеры и спасении жизней.
Apple, Google, and General Electric have demonstrated a genius for avoiding taxes that exceeds what they employed in creating innovative products. Apple, Google и General Electric демонстрируют такую гениальность в уклонении от налогов, которая превосходит их талант к созданию инновационных продуктов.
And this is just one of hundreds and hundreds of studies over the last 20 years that's actually demonstrated it. И это одно из сотен и сотен исследований, проведенных за последние 20 лет, которое действительно демонстрирует это.
Meanwhile, at every step Armenia has stated and demonstrated its willingness to cooperate, wherever possible, to create and implement confidence-building measures. Между тем на каждом шагу Армения декларирует и демонстрирует свою готовность сотрудничать, насколько это возможно, и принимать и осуществлять меры по укреплению доверия.
Psychologists could argue that this feature explains the blindness some have demonstrated toward the alleged depraved behavior of one of their colleagues. Психологи могут утверждать, что именно данным качеством объясняется та слепота, которую демонстрируют представители Голливуда к предполагаемому развращённому поведению своих коллег.
The conference came at a time when developing countries and emerging markets have demonstrated their ability to absorb huge amounts of money productively. Конференция состоялась в эпоху, когда развивающиеся страны демонстрируют способность продуктивно впитывать огромные объемы денег.
On behalf of the Tribunal, I sincerely thank you for the strong support your country has demonstrated for our work over the years. От имени Трибунала я искренне благодарю Вас за решительную поддержку нашей работы, которую Ваша страна демонстрирует в течение многих лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !