Exemples d'utilisation de "dispense with" en anglais
Let's dispense with the polite drinking, shall we?
Давайте обойдемся без вежливой беседы с выпиванием, ладно?
Oh, and we can dispense with the stoplights today, okay?
О, можем ли мы сегодня обойтись без стоп-сигналов, хорошо?
So, let's dispense with the pleasantries and get straight to the purpose of your visit.
Итак, давайте обойдемся без любезностей и сразу перейдем к цели вашего визита.
In the Syrian case, with one caveat, Israel decided to dispense with the preliminaries and simply destroy the reactor.
В случае с Сирией, только после одного предупреждения, Израиль решил обойтись без предварительных замечаний и просто разрушил реактор.
Maybe, after a period of practice, you can dispense with the mirror, unlearn the paralysis, and start moving your paralyzed arm, and then, relieve yourself of pain."
Может быть, после периода тренировок, ты сможешь обходиться без зеркала, забыть этот паралич и начать двигать своей парализованной рукой, и так избавиться от боли."
These populists promise solutions that dispense with the habits and norms of moderation, notably with centrist democratic policies and an internationalism that seeks to promote peace and prosperity.
Эти популисты обещают решения, которые обходятся без обычаев и норм умеренности, весьма с центристской демократической политикой и интернационализмом, который стремится к поддержанию мира и процветания.
Ladies and gentlemen, since the other party is waiting out in the hall to set up, I'm afraid we'll have to dispense with the acceptance speeches.
Дамы и господа, поскольку там, в коридоре ждёт следующая группа, я боюсь, нам придётся обойтись без речей.
Lastly, while the Group of 77 and China understood the need for the working capital reserve, it would like to know whether it would be possible to dispense with the letter of credit once it became clear that the project could be fully funded through assessed contributions from Member States.
Наконец, хотя Группа 77 и Китай с пониманием относятся к необходимости обеспечения наличия резерва оборотных средств, она хотела бы знать, не будет ли возможным обойтись без аккредитива, как только станет ясно, что проект может быть полностью обеспечен средствами на основе выплаты государствами-членами начисленных взносов.
For example, since article 22 of the Protocol, unlike article 15 of the Convention, contains no requirement that the compliance mechanism should be optional and since no Party to the Convention has so far taken advantage of the opportunity to “opt out” of the provisions relating to communications from the public, the Protocol's Parties might choose to dispense with an opt-out provision if developing a new mechanism.
Например, поскольку статья 22 Протокола в отличие от статьи 15 Конвенции, не содержит каких-либо требований относительно факультативности механизма соблюдения и поскольку до настоящего времени ни одна из Сторон Конвенции не воспользовалась возможностью устраниться от выполнения положений, касающихся сообщений представителей общественности, Стороны Протокола могут принять решение обойтись без положения о факультативном применении при разработке нового механизма.
In the West, young people have largely dispensed with the home-delivered physical morning newspaper, and instead catch up on the news whenever they choose, using tablets, laptops, or mobile phones.
На Западе молодые люди в основном обходятся без доставленной на дом утренней газеты и вместо этого находят нужные им новости с помощью планшетов, ноутбуков или мобильных телефонов.
Let's first dispense with a powerful emerging myth.
Давайте сначала освободимся от распространенного мифа.
I firmly doubt the need to dispense with deterrence.
Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания.
So let's dispense with the hollow pleasantries and stick to business.
Так давайте воздержимся от плоских шуток и перейдем к делу.
But perhaps we can dispense with the "sir" at the end of every line.
Я только думаю, что мы могли бы отпустить слово "сэр", в конце строчки.
It is long past time to dispense with the idea that perpetual hostility toward any nation is something other than counter-productive.
Давно пора признать, что вечная вражда в отношении какой-либо страны контрпродуктивна.
First, we've got to be ready and willing to take experts on and dispense with this notion of them as modern-day apostles.
Во-первых, мы должны хотеть и быть готовыми бросить вызов экспертам и перестать воспринимать их как апостолов наших дней.
In rural areas, mothers are being provided with modern labour-saving devices enabling them to dispense with the services of their school-age daughters.
В настоящее время в сельских районах матерям предоставляются современные технические средства, чтобы они не использовали труд своих дочерей школьного возраста.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité