Exemples d'utilisation de "every one" en anglais

<>
A generation of blasphemers and whoremongers, every one of you. Сброд блудников и богохульников, вот вы кто.
After they finished every one of them, we put them under the table. После того как они заканчивали строить, мы клали их под стол.
It is up to each and every one of us to keep him on that path. Но от нас зависит, не свернет ли он с этого пути.
The formula for a happy marriage is five positive remarks, or interactions, for every one negative. Тут у меня формула для супружеского счастья, пять позитивных замечаний или действий на одно негативное.
Every one of the 60 beds for malnourished children was being used, reflecting the alarming malnutrition rates. При этом центр, рассчитанный на 60 койко-мест для ослабленных недоеданием детей, полностью заполнен, что свидетельствует о тревожных показателях недоедания.
I'm just saying that three rolls to, like, every one string bean is not a healthy ratio. Я просто хочу сказать, что три булочки на один стручок фасоли не очень здоровое соотношение.
In addition to the usual woes of financial upheaval, every one was reeling from severe weather disturbances of the past two years. Вдобавок к обычным финансовым трудностям, они еще не пришли в себя от сильных погодных катаклизмов последних двух лет.
You never hand in assignments, half the time you don't even show up And yet you ace every one of my exams. Ты никогда не сдаёшь задание, половину времени вообще Не показываешься, но легко справляешься с моими экзаменами.
every one who conspires with any one to commit an offence punishable on summary conviction is guilty of an offence punishable on summary conviction. любое лицо, которое вступает с другим лицом в сговор с целью совершить преступление, наказуемое в порядке суммарного производства, виновно в совершении преступления, наказуемого в порядке суммарного производства.
This implies that, during the early 2000s, industrial countries had to export five cars for every one hundred bundles of these raw materials they imported. Это означает, что в начале 2000-х промышленные страны должны были экспортировать пять машин, чтобы импортировать сто комплектов указанных сырьевых товаров.
I hear Russian spoken in my New York office every day and English is taught to and spoken by every one of our employees in Krasnodar. В нью-йоркском офисе я часто слышу русскую речь, а наши сотрудники в Краснодаре учат и свободно разговаривают на английском языке.
It took us three years to double our price performance of computing in 1900, two years in the middle; we're now doubling it every one year. В 1900-х годах требовалось 3 года для удвоения производительности вычислений на единицу стоимости, в середине века - 2 года, сейчас удвоение идёт за год.
Moreover, was the duty of every one of the 700,000 people subjected to lustration to declare that he or she did not collaborate with the security services. Список имен, фигурирующих в докладах служб безопасности, должен был быть подготовлен и обнародован.
Every one is well aware of the reasons why Ivorians decided of their own free will to endorse the programme I submitted to them during the 2000 presidential elections. Нельзя забывать о тех причинах, по которым ивуарийцы остановили свой свободный выбор на программе, представленной мною на президентских выборах в 2000 году.
What could they possibly say of any pertinence about a film which attacks their habits and ideas en bloc, and which does so at a time when they themselves are beginning to sense the collapse of every one of them? Что они могли сказать существенного о фильме, который атакует их привычки и идеи в то время, когда они сами уже начинают ощущать крах собственных привычек и идей?
If you can manage to experience three positive emotions for every one negative emotion over the course of an hour, a day, a week, you dramatically improve your health and your ability to successfully tackle any problem you're facing. Если вы испытываете 3 позитивные эмоции в ответ на одну негативную в течение часа, дня, недели, вы значительно улучшаете своё здоровье и способность успешно справляться с любой проблемой.
Again in every one of these five decades some stocks which were the speculative darlings of the moment were to prove the most dangerous kind of trap for those who blindly followed the crowd rather than those who really knew what they were doing. И опять-таки акции, пользовавшиеся в отдельные моменты времени особой популярностью при проведении спекулятивных сделок, оказывались опаснейшей западней для тех, кто скорее следовал за толпой, нежели ясно осознавал свои действия.
Not only does Italy have the EU’s oldest population after Germany, with 1.5 people over 65 for every one person under 15; its fertility rate, 1.35 children per woman, is also one of the world’s lowest, about on par with Japan. В Италии не только самое старое население среди стран ЕС после Германии (1,5 человека старше 65 лет приходится на 1 человека моложе 15 лет), но и уровень рождаемости в стране (1,35 родившихся детей на одну женщину) является одним из самых низких в мире, примерно на уровне Японии.
All of that grass is now covering the soil as dung, urine and litter or mulch, as every one of the gardeners amongst you would understand, and that soil is ready to absorb and hold the rain, to store carbon, and to break down methane. Теперь растительность покрывает его поверхность так же как и экскременты, моча, мёртвый покров или перегной. Те, кто из вас - садоводы и огородники, поймут. Такая почва готова впитывать и сохранять осадки, накапливать углерод и разлагать метан.
every one who conspires with any one to commit an indictable offence not provided for in paragraph (a) or (b) is guilty of an indictable offence and liable to the same punishment as that to which an accused who is guilty of that offence would, on conviction, be liable; and любое лицо, которое вступает с другим лицом в сговор с целью совершить преследуемое по обвинительному акту преступление, не охваченное в пункте (a) или (b), виновно в совершении преступления, преследуемого по обвинительному акту, и должно нести такое же наказание, какое было бы назначено обвиняемому, признанному виновным, в совершении такого преступления;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !