Exemples d'utilisation de "felt" en anglais avec la traduction "ощущать"

<>
Diastolic shock can be felt. Можно ощутить диастолический толчок.
I felt a womanly sensation. Я ощутила свою женственность.
You will have felt Poseidon's anger. Ты ощутил гнев Посейдона.
Felt like kind of a freak show. У меня было ощущение, что я участвую в шоу фриков.
I felt like jumping off the Bay Bridge. Было ощущение, что я спрыгнула с 200-метрового моста.
I didn't feel empty; I felt everything simultaneously. Я не чувствовал опустошенности, я ощущал все одновременно.
I felt a sense of relaxation tempered with anticipation. Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания.
I felt very relieved when I heard the news. Я ощутил облегчение, когда услышал эти новости.
It was flabby blood which the earth barely felt. Слабая кровь, и земля едва ощутила её.
All of a sudden, I felt a strong sensation here. Внезапно я почувствовала какое-то сильное ощущение вот здесь.
"Because you have felt me, I can feel myself again." "Благодаря тому, что вы поняли мои чувства, я вновь ощутила вкус жизни".
Both men felt small and provincial in their capital cities. Оба ощущали себя маленькими и провинциальными в своих столичных городах.
I remember the abject fear I felt for my young daughter. Я помню беспомощный страх, который я ощущала за свою маленькую дочь.
How often have you felt more like a "Savior" than their daughter? Сколько раз ты ощущала себя "Спасительницей", а не их дочерью?
Nowadays, the impact of disease in one country is ultimately felt by all. Сегодня воздействие болезни в одной стране, в конечном счете, ощущают все.
I never felt like my body fit who I was on the inside. Такое ощущение, что тело не подходило для того, кем я была.
In fact, I have never felt so well taken care of by an attorney. На самом деле, я никогда не ощущал такой заботы от адвоката.
Popov felt trapped in Zhytomyr, in his life of middling scams and looming violence. Попов ощущал себя в Житомире, как в западне, пытаясь найти в своей жизни баланс между мошенническими схемами и грозящим насилием со стороны бандитов.
I felt like Lear on the heath like the Duchess of Malfi bayed by madmen. Я ощущал себя Лиром в ночной степи, герцогиней Мальфи в окружении бесноватых.
Because i'm pretty sure i felt some of the old chemistry earlier this afternoon. Потому что я уверен, что ощутил те самые старые добрые флюиды, сегодня днем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !