Exemples d'utilisation de "finding" en anglais avec la traduction "учреждать"
Traductions:
tous16707
находить10122
обнаруживать1973
вывод1000
считать762
оказываться568
результаты402
показывать272
нахождение125
учреждать97
изыскивать86
отыскивать80
открытие74
обретать59
обнаружение44
вычислять26
находка22
разыскивать20
заставать16
подыскивать8
улучать2
обретение1
результат исследования1
autres traductions947
Various fact finding and technical missions to Sudan have been conducted to facilitate discussions between key United Nations agencies and Government stakeholders.
Для облегчения дискуссии между ключевыми учреждениями Организации Объединенных Наций и заинтересованными сторонами в Судане были проведены различные технические миссии и миссии по выяснению фактов.
Foster partnerships at all levels, involving Governments, international institutions and other stakeholders, aimed at finding practical solutions and innovative approaches to specific sustainable development issues;
укреплять партнерские отношения на всех уровнях, с участием правительств, международных учреждений и других заинтересованных сторон, в интересах отыскания практических решений и новаторских подходов к конкретным проблемам устойчивого развития;
Such cooperation could provide significant added value to the work of the Group and so enhance the opportunities for finding attractive investment projects for funding by the international financial institutions that work with UNECE.
Такое сотрудничество могло бы позволить существенным образом повысить ценность работы Группы и тем самым расширить возможности по определению инвестиционных проектов, привлекательных для финансирования международными и финансовыми учреждениями, работающими с ЕЭК ООН.
We need to summon the same spirit of solidarity and creativity today that inspired previous generations, not by founding new institutions, but by finding new ways of responding to the hard realities of our own time.
Мы должны призвать сегодня тот же самый дух солидарности и креативности, который вдохновлял предыдущие поколения, но не для учреждения новых институтов, а для поиска новых путей реагирования на суровые реалии нашего времени.
He looked forward to enhanced cooperation from UNCTAD and the other institutions with a view to developing effective poverty reduction strategies through enhanced market access and finding a solution to the problem of low commodity prices.
Оратор выразил надежду на укрепление сотрудничества со стороны ЮНКТАД и других учреждений в целях разработки эффективных стратегий сокращения масштабов нищеты благодаря улучшению рыночного доступа и поиска решения проблемы низких цен на сырьевые товары.
In cooperation with provincial and territorial counterparts, United States agencies and law enforcement agencies in over 40 countries, those organizations exchanged information and assisted each other in finding missing children and reuniting them with their parents or legal guardians.
Действуя в сотрудничестве со своими провинциальными и территориальными партнерами, учреждениями Соединенных Штатов и правоохранительными органами более чем 40 стран, эти учреждения обмениваются информацией и помогают друг другу в поиске пропавших без вести детей и воссоединении их с родителями или законными опекунами.
The structure established by the Council in resolution 1612 (2005) has made it possible to set up a legal framework that marks a significant step forward in finding a solution to such a complex problem and complements existing international legal machinery.
Структура, учрежденная Советом согласно резолюции 1612 (2005), открывает возможности для создания нормативно-правовой базы, что является большим шагом вперед на пути решения столь сложной проблемы и дополняет существующий международный правовой инструментарий.
Part of my trip was to discuss the work of the article 23 committee, an important committee created in connection with electoral law and a very good body for introducing constructive proposals for finding a formula for the future of this area.
Одной из целей моей поездки было обсуждение работы парламентского комитета, учрежденного в соответствии со статьей 23 закона о провинциальных выборах — важного комитета, связанного с законодательством о выборах и очень подходящего органа для внесения конструктивных предложений по формуле будущего для этого района.
The centre was in close touch with the Governments of Togo and Benin, research institutes, training and education institutions, and was the most useful facility for anyone interested in finding out about the United Nations as it possessed a library and in the near future would have a website.
Этот центр действует в тесном контакте с правительствами Того и Бенина, научно-исследовательскими учреждениями и учреждениями системы образования и профессиональной подготовки и весьма полезен для всех, кто хотел бы получить сведения об Организации Объединенных Наций, поскольку он имеет свою библиотеку, а в ближайшем будущем будет иметь и веб-сайт.
Monsignor Chullikatt said that humanitarian and social institutions of the Catholic Church, such as the Pontifical Mission for Palestine, Caritas Internationalis and Catholic Relief Services, had been working in the region for a long time and in the past three years had been finding it increasingly difficult to carry out their mission.
Преподобный Чулликатт (Святейший Престол) говорит, что социальные и гуманитарные учреждения католической церкви, такие, как Папская миссия для Палестины, организация “Caritas Internationalis” и Католические службы помощи осуществляют свою деятельность в этом регионе уже на протяжении длительного времени и в последние три года сталкиваются со все большими трудностями в выполнении своих задач.
Emphasizing the need for and the importance of establishing, maintaining and strengthening close relations and fruitful cooperation between the OIC and its Subsidiary Organs, its Affiliated and Specialized Institutions and the International Organizations, particularly those whose majority members belong to the Organization of Islamic Conference in a joint effort towards finding solution to international problems of common interest;
подчеркивая необходимость и важность установления, поддержания и укрепления тесных связей и плодотворного сотрудничества между ОИК и ее вспомогательными органами, связанными с ней учреждениями, специализированными учреждениями и международными организациями, в частности теми, большинство членов которых входят в Организацию Исламская конференция, в совместных усилиях, направленных на отыскание решения международных проблем, представляющих общий интерес,
This contact group could promote dialogue between India and Pakistan about their respective interests in Afghanistan and about finding a solution to the Kashmir dispute; seek a long-term political strategy from the Pakistani government for the future of the tribal agencies; move Afghanistan and Pakistan toward discussions on frontier issues, and promote a regional plan for economic development and integration.
Эта контактная группа может способствовать диалогу между Индией и Пакистаном по поводу их относительных интересов в Афганистане и для разрешения спора о Кашмире; добиваться долгосрочной политической стратегии от пакистанского правительства для будущего племенных учреждений; подтолкнуть Афганистан и Пакистан к обсуждению вопроса о границах и содействовать региональному плану экономического развития и интеграции.
On 3 April 2009, the President of the Human Rights Council established the United Nations Fact Finding Mission on the Gaza Conflict with the mandate “to investigate all violations of international human rights law and international humanitarian law that might have been committed at any time in the context of the military operations that were conducted in Gaza during the period from 27 December 2008 and 18 January 2009, whether before, during or after.”
3 апреля 2009 года Председатель Совета по правам человека учредил Миссию Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе с мандатом " для расследования всех нарушений международного права прав человека и международного гуманитарного права, которые, возможно, были совершены в любое время в контексте военных операций, проведенных в Газе в течение периода с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года, будь то до, во время или после ".
The groups studied were found within municipalities, county councils and a few state agencies.
Для обследования были отобраны группы из муниципалитетов, ленских советов и нескольких государственных учреждений.
Its headquarters are found in London, and is funded through the fees it charges to financial institutions.
Штаб-квартира FCA располагается в Лондоне и финансируется посредством платежей от финансовых учреждений.
Efforts are under way in general-education establishments to find extrabudgetary funds for assistance to vulnerable groups of children.
В общеобразовательных учреждениях ведется работа по привлечению внебюджетных средств для оказания адресной помощи уязвимой группе детей.
If no institution is found to have the information, the applicant must be informed of this within five working days;
В случае, если не выявлено какого-либо учреждения, располагающего информацией, заявитель должен быть проинформирован об этом в течение пяти рабочих дней;
Overwhelmed by a surfeit of information, governments and key international institutions find themselves overlooking or misjudging the signals amid the noise.
Перегруженные избытком информации, правительства и ключевые международные учреждения оставляют без внимания или недооценивает сигналы в самом разгаре.
The SAHRC found that poor conditions at the prison played a part in prisoners becoming increasingly aggressive and abusive towards warders.
По мнению Комиссии, определенную роль в росте агрессивности и жестокости со стороны заключенных в отношении охранников сыграли плохие условия содержания в пенитенциарном учреждении.
Voluntary associations have a right defined by law, to found mass media outlets and hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events.
Общественные объединения имеют право в установленном законом порядке учреждать средства массовой информации, проводить митинги, демонстрации, собрания и иные массовые мероприятия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité