Exemples d'utilisation de "gain regulated system" en anglais
Since 1988, Iran has had a government-funded, regulated system for purchasing kidneys.
С 1988 у Ирана существует финансируемая правительством, отрегулированная система торговли почками.
It was not until 1919, after the war was over, that Wilson defined his foreign-policy vision of “liberal internationalism”: support for collective security and promotion of open markets among democracies, regulated by a system of multinational institutions ultimately dependent on the United States.
Это было после 1919 года, по окончанию войны, когда Вильсон определил свою внешнеполитическую концепцию “либерального интернационализма”: поддержка коллективной безопасности и продвижение открытых рынков среди демократий, регулируемых системой международных институтов, полностью зависящих от США.
The US grew rapidly in the 1950's and 1960's with a relatively heavily regulated banking system.
В 1950-ые и 1960-ые годы рост в США шел довольно быстрыми темпами, а банковская система довольно сильно регулировалась.
Unless the regulated financial system is systematically audited, with weak entities stabilized through capital injections, asset purchases, or mergers, or liquidated quickly, the overhang of distressed institutions will persist, constraining lending.
Если регулируемая финансовая система не будет систематически проверяться, и при этом слабые учреждения не будут стабилизироваться с помощью вложений капитала, покупок активов или слияния компаний или быстрой ликвидации, излишек бедствующих учреждений сохранится, ограничив кредитование.
Mainstream economists and policymakers had no difficulty in demonstrating that the establishment and spread of regulated, open, world trading system created extraordinary new wealth.
Придерживающиеся главной линии экономисты и политики без труда доказали, что установление и распространение открытой системы мировой торговли привело к появлению нового исключительного богатства.
The proliferation of China’s opaque, loosely regulated (or unregulated) shadow-banking system has been raising fears of possible financial instability.
Быстрое разрастание китайской непрозрачной, слабо регулируемой (либо совсем нерегулируемой) «теневой» банковской системы вызывает растущее опасение из-за возможной финансовой нестабильности.
FOREX.com is a trading name of GAIN Capital - FOREX.com UK Limited and is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority.
FOREX.com является торговым названием компании GAIN Capital - FOREX.com UK Limited, которая уполномочена и регулируется Службой финансовой деятельности Великобритании (FCA).
It is also noted that the vehicle manufacturers who are the directly regulated parties have not opposed using the definition for " ESC System " as the primary requirement of the gtr, and some have actively supported it.
Следует также отметить, что заводы-изготовители транспортных средств, деятельность которых непосредственно регулируется данными правилами, не возражали против использования определения " системы ЭКУ " в качестве одного из основных предписаний гтп, а некоторые из них активно поддержали его.
The ongoing financial crisis since 2007 highlights how weakly regulated financial innovation may increase the opaqueness of the financial system.
Продолжающийся с 2007 года финансовый кризис демонстрирует, каким образом слабое регулирование финансовых новшеств может усиливать непрозрачность финансовой системы.
The determination of pay is regulated by collective contracts, individual contracts, the Act Concerning Salary System in Public Sector and the Employment Relationships Act.
Размеры заработной платы определяются коллективными договорами, индивидуальными трудовыми соглашениями, Законом о системе оплаты труда в государственном секторе и Законом об отношениях в сфере занятости.
In order to gain an overview of the present considerations in UNECE member countries, delegations are invited to briefly inform the Working Party about activities and involvement of their Governments in the development of logistical concepts and plans at national and international levels, including ideas about the role of public authorities and the subjects that should be addressed and/or regulated in this field.
Для того чтобы получить общее представление о ходе изучения этих вопросов в странах- членах ЕЭК ООН, делегациям предлагается кратко проинформировать Рабочую группу о деятельности и участии своих правительств в разработке логистических концепций и планов на национальном и международном уровнях, включая соображения о роли государственных органов и аспекты, которые следует рассмотреть и/или регулировать в этой сфере.
From the early days of this company, top management held a deep conviction that everyone would gain if a system could be set up whereby all employees participated in managerial-type decisions to improve performance but that, to sustain interest on the part of employees, all participants must genuinely benefit from the results of their contributions.
С первых дней создания компании высшее руководство было глубоко убеждено в том, что выиграют абсолютно все, если удастся создать систему, в рамках которой работники компании смогли бы участвовать в принятии решений, относящихся к числу управленческих, и в которой для поддержания интереса работников все участники должны реально вознаграждаться за вклад, который они вносят.
Even when services are available, many fail to gain access to the system owing to issues such as fear of prosecution, stigmatization, negative attitudes of care providers and an often chaotic lifestyle.
Даже когда такие услуги доступны, многие не могут ими воспользоваться в силу таких причин, как боязнь уголовного преследования, общественное осуждение, негативное отношение медработников и зачастую беспорядочного образа жизни.
A PIN is a numeric string that's used in certain systems so that a user can be authenticated and gain access to the system.
ПИН-код — это цифровая строка, которая используется в определенных системах, чтобы пользователь мог проходить проверку подлинности и получать доступ к системе.
Once women gain access to the financial system, they can create and invest in small businesses, while feeling more secure about dipping into savings when confronted with emergencies.
Как только женщины получают доступ к финансовой системе, у них появляется возможность начинать свой малый бизнес и инвестировать в него, а также с меньшими опасениями использовать сбережения в случае чрезвычайной ситуации.
After they gain access to the voice mail system, they’re using the Outlook Voice Access feature.
После получения доступа к системе голосовой почты абоненты получают возможность использовать функцию голосового доступа к.
That is why we are strengthening citizen and watchdog oversight of public resources in countries like Tanzania, as well as supporting poor people, including indigenous women, in efforts to gain greater access to the judicial system through mobile courts, as we are doing in Guatemala.
Именно поэтому мы улучшаем гражданский контроль над государственными ресурсами в таких странах как Танзания, а также поддерживаем бедных людей, включая женщин из числа коренного населения, в попытках создать лучший доступ к системе правосудия посредством мобильных судов, как, например, в Гватемале.
And so we can also now virtually gain access to this even more distant organ system that, from the skeleton alone, has long decomposed.
Таким образом, фактически мы получили доступ к ещё более отдалённой системе органов, которая в отличие от скелета давно уже разложилась.
When using Pepperstone Financial you gain access to a highly advanced and multi-leveled system which is active and provides you with the opportunity to trade 24 hours a day, 5 days per week on any global market which is open for trading.
При использовании «Пепперстоун Файненшиал» вы получаете доступ к высокоразвитой и многоуровневой системе, которая является активной и предоставляет вам возможность торговать 24 часа в сутки, 5 дней в неделю на любом мировом рынке, который открыт для торговли.
The Indigenous Fellowship Programme gives indigenous individuals the opportunity to gain experience in human rights and the United Nations system and to serve as resource persons in their communities when they return.
Программа стипендий для представителей коренных народов дает им возможность набраться опыта в вопросах, касающихся прав человека и деятельности системы Организации Объединенных Наций, и по возвращении выполнять роль координаторов и консультантов в своих общинах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité