Exemples d'utilisation de "infrastructure consolidation service" en anglais
Contributions are requested that reflect current strategies in governance, enterprise architecture, infrastructure consolidation, project scrutiny, and organizational issues.
Рекомендуется представить доклады, отражающие текущие стратегии в области управления, корпоративной архитектуры, консолидации инфраструктуры, критического анализа проектов, а также организации работы.
Contributions are requested that reflect current strategies in governance, enterprise architecture, infrastructure consolidation, development methodologies, data integration, human resources and organizational issues.
Рекомендуется представить доклады, описывающие текущие стратегии в области управления, общекорпоративной архитектуры, консолидации инфраструктуры, методологий разработки, интеграции данных, людских ресурсов и организационных вопросов.
Based on sample tests carried out in UNLB, an average of 50 days was spent for cargo consolidation and shipping service procurement after the issuance of a release voucher.
По результатам выборочных проверок в БСООН было установлено, что процесс объединения грузов и приобретения экспедиторских услуг после оформления накладных на отправку материальных средств занимает в среднем 50 дней.
Central government bodies do likewise for national taxes, construction of transport infrastructure, census, land consolidation, land reform, etc.
Центральные правительственные органы занимаются аналогичной деятельностью для национального налогообложения, создания транспортной инфраструктуры, проведения переписей, консолидации земель, проведения земельной реформы и т.д.
Banks, mutual savings banks and credit unions, the Czech Consolidation Agency, holders of postal service licences, legal entities and natural persons licensed to perform or to broker cash or cashless money transfers, to provide or to deal in leasing, credit or loan services, or to issue cashless payment instruments,
банки, взаимно-сберегательные банки и кредитные союзы, Чешское агентство по объединению/слиянию, организации, имеющие лицензии на почтовые услуги, юридические и физические лица, которые имеют лицензию, позволяющую выполнять денежные или безденежные переводы или выступать в качестве посредников, оказывать услуги или заниматься лизингом, кредитными операциями или займами, или выдавать безденежные платежные документы;
For the Private Sector Division (PSD), 2001 can be classified as a year of consolidation in terms of overall product and service delivery to the National Committees as well as of critical market and organizational analyses as part of the ongoing work of the UNICEF Global Private Sector Fund-raising Task Force (PSTF).
Для Отдела по сотрудничеству с частным сектором (ОСЧС) 2001 год можно назвать годом упорядочения общих поставок продукции и услуг национальным комитетам, равно как и годом серьезного анализа конъюнктуры и организационных вопросов, который продолжает выполняться в рамках Глобальной целевой группы ЮНИСЕФ по вопросам сбора средств в частном секторе (ЦГЧС).
The budgets of other ministries also include sections earmarked for cultural items- both for creative activity and for social and cultural activities, infrastructure development, heritage protection or the establishment and consolidation of organizations, microenterprises and other initiatives.
В бюджетах других государственных ведомств также существуют статьи, предусматривающие выделение средств на культурные цели как для развития художественного творчества, так и для организации общественно-культурных мероприятий, сооружения объектов инфраструктуры, охраны культурного наследия, создания и укрепления организаций и микропредприятий и для осуществления других инициатив.
Officials will have to put aside short-term motives and party orthodoxy to bolster America’s aging infrastructure, reform its education and immigration systems, and pursue long-term fiscal consolidation.
Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию.
The consolidation of the Property Control and Inventory Unit under the General Services Section leads to the transfer of 12 national posts (national General Service) from Integrated Support Services to Administrative Services.
Включение Группы инвентарного контроля и учета в состав Секции общего обслуживания ведет к передаче 12 национальных должностей (национальный персонал категории общего обслуживания) из Сектора комплексного вспомогательного обслуживания в Сектор административного обслуживания.
In addition, the consolidation of assessments, financial statements and financial performance reports would lead to a rationalization of the workload of the Contributions Service, the Accounts Division and the Peacekeeping Financing Division of the Department of Management.
Кроме того, консолидация уведомлений о начислении взносов, финансовых ведомостей и докладов о результатах финансовой деятельности привела бы к рационализации рабочей нагрузки Службы взносов, Отдела счетов и Отдела финансирования операций по поддержанию мира Департамента по вопросам управления.
It noted that IT consolidation would be considered a priority among the items being addressed in the context of the memorandum of understanding between the Secretariat and the Investment Management Service and that it would be reported on at the fifty-sixth session of the Board in 2009;
Оно отметило, что объединение служб поддержки ИТ должно рассматриваться как один из приоритетных вопросов, затрагиваемых в меморандуме о взаимопонимании между Секретариатом и СУИ, и что доклад о нем будет представлен на сессии Правления в 2009 году;
The Administration informed the Board that, while it was promoting a consolidation of bank accounts, it considered that the feasibility and related modalities for fully utilizing the capabilities of OPICS needed to be developed in conjunction with the Accounts Division and the Contributions Service, recognizing that separate bank accounts may be required, taking into account legal or other considerations.
Администрация информировала Комиссию о том, что, хотя она и поощряет консолидацию банковских счетов, она считает, что возможности и соответствующие условия всестороннего использования потенциала системы ОПИКС необходимо определять вместе с Отделом счетов и Службой взносов с учетом того факта, что могут потребоваться отдельные банковские счета по правовым и другим соображениям.
The post establishment reflects a significant reorganization of this subprogramme, including the consolidation of responsibility for information and communication technology support for the Department as a whole and the strengthening of the planning, programming and monitoring capacity of the Central Planning and Coordination Service.
Штатное расписание отражает значительную реорганизацию этой подпрограммы, включая консолидацию функции технического обслуживания информационно-коммуникационных технологий в масштабах всего Департамента в целом и укрепление потенциала Службы централизованного планирования и координации в том, что касается планирования, составления программ и контроля.
UNFICYP facilitated projects in the infrastructure, farming and ecological areas, including the construction of a gas bottle storage facility in the buffer zone in sector 2, the building of a garage and store near Dherynia, the extension of stables on the Pyla plateau, the maintenance of a road between Mammari and Dhenia, the cleaning of the Klimos river bed and land consolidation schemes and the drilling of water wells.
ВСООНК содействовали осуществлению проектов в областях инфраструктуры, сельского хозяйства и экологии, в том числе строительству склада газовых баллонов в буферной зоне в секторе 2, строительству гаража и магазина неподалеку от Деринии, расширению площадей конюшен на плато Пилы, проведению ремонтно-эксплуатационных работ на дороге между Маммари и Денией, расчистке русла реки Климос и укрупнению земельных наделов и бурению водозаборных колодцев.
We are certain that he will continue to propose new and innovative initiatives that will allow the consolidation of this world Organization as an irreplaceable and indispensable institution with a truly democratic character, with a precise, clear direction and with the capacity and adequate resources to confront the challenges of the new millennium in such a way that the United Nations will constitute a genuine instrument in the service of peoples, including the poorest nations on the planet.
Мы уверены, что он будет и впредь предлагать новые новаторские инициативы, которые позволят укрепить эту всемирную Организацию и сделать ее уникальным и незаменимым учреждением поистине демократического характера, обладающим точным и четким направлением работы, имеющим потенциал и адекватные ресурсы решить вызовы нового тысячелетия таким образом, чтобы Организация Объединенных Наций стала подлинным инструментом на службе всех народов планеты, включая и самых бедных.
An infrastructure service industry may also not be able to sustain competition owing to the presence of " network effects " or " demand-side economies of scale "-- that is, when the demand for a firm's services increases with the consumption of those services.3
Инфраструктурное предприятие сферы услуг может не выдерживать конкуренции и в силу " сетевого эффекта " или " экономии за счет масштабов на уровне спроса ", проявляющейся в тех случаях, когда спрос на услуги фирмы возрастает по мере потребления этих услуг3.
The second reason is that the activities of these infrastructure service industries can be performed only by a very small number of operators at the national level; in other words, most governmental entities, such as local government units (e.g. cities, provinces, federated States), are faced with a very strong and concentrated bargaining power.
Вторая причина заключается в том, что оказанием подобного рода инфраструктурных услуг может заниматься лишь очень небольшое число операторов на национальном уровне; иными словами, большинство государственных субъектов, таких, как местные органы управления (например, городские, районные, федеральные), сталкивается с мощным, сосредоточенным в руках небольшого числа субъектов влиянием.
The current investment of the Lithuanian transport sector is mainly allocated for the improvement of existing infrastructure, service of increasing international and local flows of passengers and freight aiming for the compliance with international standards.
В настоящее время инвестиции в транспортный сектор Литвы выделяются в основном на цели улучшения состояния существующей инфраструктуры, обслуживания растущих международных и местных потоков пассажиров и грузов и обеспечения соблюдения международных стандартов.
To be sure, the promise of traditional health care will always be compelling as long as technological progress continues to enhance health infrastructure and service delivery.
Конечно, то, что обещает традиционное здравоохранение, всегда будет привлекательно, пока технический прогресс по-прежнему способствует улучшению инфраструктуры и предоставления услуг в сфере медицины.
The SRA is developing credible and robust options for infrastructure and service provision for the Government to consider.
СУЖД разрабатывает надежные конструктивные варианты использования инфраструктуры и обслуживания, которые будут переданы правительству для рассмотрения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité