Exemples d'utilisation de "involvement" en anglais avec la traduction "вовлеченность"

<>
Their involvement reduces the cost. Вовлеченность уменьшает затраты.
But don’t worry, government involvement in production is practically extinct. Но, будьте уверены, практика вовлеченности правительств в производство уже практически вымирает.
We looked at psychological involvement - how much empathy did you feel for the other person? Мы смотрели на психологическую вовлечённость: насколько хорошо вы чувствовали партнёра?
Japan's economy has been marked by high government involvement and regulation in most industries. Японская экономика отмечена высокой государственной вовлеченностью и регулированием в большинстве отраслей промышленнности.
The expert further stated that the insurance sector had a limited involvement in the credit crisis. Этот эксперт отметил также, что сектор страхования имеет ограниченную вовлеченность в кредитный кризис.
The reports record a low level of involvement, in particular by women, pastoralists, CBOs and young people. В докладах отмечается, что степень вовлеченности является низкой, особенно женщин, скотоводов, ОМС и молодежи.
At the same time, there are strong arguments for greater US involvement in the Asia-Pacific region. В то же время есть сильные аргументы в пользу большей вовлеченности США в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The MiG was an ominous sign: China’s involvement in Korea was increasing, and Soviet technology was spreading. Этот МиГ был мрачным предзнаменованием: вовлеченность Китая в Корее возрастала, а советские технологии получали распространение.
There is no turning back on its path toward full involvement in the global market, despite the current crisis. С этого пути к полной вовлеченности в мировой рынок Китай уже не свернёт, несмотря на текущий кризис.
The social active approach is understood as involvement and support of socially significant events in the fields of culture and sports Под социально-ответственным подходом мы понимаем вовлеченность и поддержку социально-значимых мероприятий в области культуры и спорта
We accept this responsibility, but we would request more involvement and engagement by other parties so that we can continue our support. Мы выполняем это обязательство, но мы просили бы о более активном участии и вовлеченности других сторон, с тем чтобы мы могли продолжать нашу поддержку.
Since 2011, Qatar has scaled up its involvement in its neighbors’ affairs, backing the Libyan revolution, the Egyptian government, and the Syrian opposition. С 2001 года Катар увеличил свою вовлеченность в дела стран-соседей, поддерживая ливийскую революцию, египетское правительство и сирийскую оппозицию.
If the Afghan war provides a reason for greater U.S. involvement in Central Asia, the changing Russo-Chinese dynamic creates an opportunity. Если афганская война дает повод для большей вовлеченности США в Центральной Азии, то меняющаяся русско-китайская динамика создает для этого возможности.
In other regions, however, a combination of factors (rebel movements, weak conflict-resolution processes, and a lack of decisive international involvement) hampered the search for solutions. Однако в других регионах целый ряд факторов (повстанческие движения, отсутствие надлежащего процесса урегулирования конфликтов и низкая степень вовлеченности международного сообщества) препятствует поиску решений.
Western commentators, in particular, have twisted themselves into knots to avoid recognizing any Iranian involvement in the conflict, even as evidence to the contrary has mounted. В частности, западные комментаторы использовали любые уловки для того, чтобы избежать признания вовлеченности Ирана в конфликт, и даже создавали подтверждения противоположного.
The expansion and framing of the fields and organizations of Afro-Arab cooperation require the involvement and incorporation of civil and non-governmental organizations in joint action. Расширение и определение границ направлений афро-арабского сотрудничества и деятельности связанных с ним организаций требуют вовлеченности и участия организаций гражданского общества и неправительственных организаций в совместных действиях.
Whatever concerns the opposition has about Iran’s allegiances, the country is undoubtedly part of the Syrian equation; indeed, its involvement is critical to reaching any accord. Как бы ни беспокоилась оппозиция по поводу верности своему слову Ирана, страна является, несомненно, частью сирийского баланса; действительно, ее вовлеченность в миротворческий процесс крайне необходима для достижения какой-либо договоренности.
In Asia, the US articulated a new policy of heightened involvement (the so-called strategic “pivot” to the region), but then did little to make it a reality. В Азии, США сформулировали новую политику повышенной вовлеченности (так называемый стратегический “стержень” в регионе), но затем мало сделали, чтобы сделать это реальностью.
It further benefits from the creative involvement of a steadily growing number of partners, including different components of civil society, media, religious leaders, the business community and foundations. Кроме того, он пользуется творческой вовлеченностью постоянно растущего числа партнеров, включая различные компоненты гражданского общества, средства массовой информации, религиозных лидеров, деловые круги и фонды.
Resolving these semi-dormant wars requires stepped-up political involvement, economic engagement, and a willingness to provide Western peacekeeping forces and monitors if and when they are needed. Разрешение этих вялотекущих войн требует усиления политического вмешательства, экономической вовлечённости и готовности обеспечить присутствие западных миротворческих сил и наблюдателей, когда в этом возникнет необходимость (если она возникнет).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !