Sentence examples of "involvement" in English with translation "задействование"

<>
Direct involvement of experts in mandated workshops and expert meetings Прямое задействование экспертов в проведении запланированных рабочих совещаний и совещаний экспертов
Involvement of experts through activities of Parties, organizations and expert groups under the Convention Задействование экспертов в рамках мероприятий Сторон, организаций и групп экспертов Конвенции
The experts highlighted the strong involvement of non-governmental organizations in the housing sector. Эксперты обратили внимание на активное задействование потенциала неправительственных организаций в жилищном секторе.
In addition, venture capital required significant involvement of fund managers in mentoring and supporting SMEs. Кроме того, венчурный капитал требует задействования значительных усилий менеджеров фондов в наставнической работе с МСП и их поддержке.
In this regard, appropriate involvement of national organizations, local beneficiaries and Governments is highly desirable. В этой связи крайне желательно надлежащее задействование национальных организаций, местных получателей помощи и правительств.
The department has always backed your level of involvement, but to have you out there. Управление всегда поддерживало твой уровень задействования, но чтобы ты работал на улице.
Another important aspect would be full involvement by the Sudanese legal system in investigating the crimes committed. Другим важным моментом стало бы полноценное задействование правовой системы Судана в расследовании совершаемых преступлений.
Regional databases and the electronic dissemination of information have contributed to more active involvement of regional stakeholders. Пополнение региональных баз данных и электронное распространение информации способствовали более активному задействованию региональных заинтересованных сторон *.
What are the opportunities for broader sectoral participation and involvement of national and governmental operational experts in UN/CEFACT? Какие существуют возможности для расширения отраслевого участия и задействования национальных и правительственных экспертов-практиков в работе СЕФАКТ ООН?
The significance of the 2010 Review Conference and its preparatory process necessitates the involvement of an adequate number of Secretariat staff. Важность проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора и процесса подготовки к ней диктует необходимость задействования достаточного числа сотрудников Секретариата.
Both LDCs and development partners should encourage the involvement of the private sector, inter alia in the areas of disaster mitigation and disaster preparedness. Как НРС, так и партнеры по развитию должны поощрять задействование частного сектора, в том числе в областях уменьшения последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям.
It encouraged Parties to promote the involvement of climate change expertise in the CBD pilot assessment of the interlinkages between climate change and biological diversity. Он призвал Стороны способствовать задействованию экспертных знаний в области изменения климата в проведение КБР экспериментальной оценки взаимосвязей между изменением климата и биологическим разнообразием.
By ensuring the participation and meaningful involvement of indigenous and non-indigenous communities, planning and budgeting can be conducted in an open and inclusive manner. На основе широкого участия и реального задействования общин коренных и некоренных народов можно обеспечить открытый характер планирования и бюджетного финансирования с участием всех заинтересованных субъектов.
Both least developed countries and development partners should encourage the involvement of the private sector, inter alia, in the areas of disaster mitigation and disaster preparedness. Как наименее развитые страны, так и партнеры в процессе развития должны поощрять задействование частного сектора, в частности в таких областях, как смягчение последствий стихийных бедствий и обеспечение готовности к ним.
A key aspect of social dialogue is the inclusion and involvement of public service workers in decision-making processes and involving them directly in efforts to improve effectiveness. Одним из ключевых аспектов социального диалога является задействование и привлечение служащих государственного сектора к участию в процессе принятия решений и привлечение их к непосредственному участию в деятельности, направленной на повышение эффективности.
The involvement of local partners in the design and implementation of initiatives undertaken by the international community in support of the reconstruction and rebuilding of East Timor is essential. Важное значение в деле разработки и осуществления инициатив, предпринимаемых международным сообществом в целях поддержания процесса восстановления Восточного Тимора, имеет задействование местных структур.
Integrating climate risk assessment and management and DRR into national policies and programmes requires the involvement of multiple stakeholders working in various sectors and focusing on a variety of hazards. Интегрирование оценки климатических рисков и управления такими рисками и СРБ в национальную политику и программы требует задействования многих заинтересованных субъектов, работающих в различных секторах и занимающихся различного рода опасностями.
The proposed ICT governance framework would provide for the involvement of staff and managers across all departments and duty stations through their participation in programme steering committees and advisory groups. Предлагаемые принципы руководства деятельностью в области информационно-коммуни-кационных технологий предусматривают задействование персонала и руководителей во всех департаментах и местах службы на основе их участия в работе руководящих комитетов по координации программ и консультативных групп.
Five Parties (Belize, Guinea, Namibia, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Uganda) provided information on the involvement and participation of various stakeholders, including policy makers, in their vulnerability and adaptation assessment. Пять Сторон (Белиз, бывшая югославская Республика Македония, Гвинея, Намибия, Уганда) представили информацию о задействовании и участии различных заинтересованных кругов, в том числе директивных инстанций, в оценке уязвимости и адаптации.
In 2002-2003, we committed some HK $ 4 million for such programmes as, among others, an anti-drug volunteer scheme, seminars and workshops for social workers, community involvement projects, and so forth. В 2002-2003 годах на реализацию таких программ, как, например, кампания по привлечению добровольцев к борьбе с наркоманией, проведение семинаров и рабочих совещаний для социальных работников, осуществление проектов по задействованию общин и проч., было выделено порядка 4 млн. гонконгских долларов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.