Exemples d'utilisation de "kept" en anglais avec la traduction "оставлять"
Traductions:
tous7677
держать1139
сохранять1124
продолжать795
хранить399
удерживать374
оставаться361
вести343
оставлять320
сохраняться281
сдерживать263
выполнять258
содержать188
управлять151
работать140
соблюдать97
защищать84
жить69
придерживаться53
не допускать43
продержать15
держаться в стороне12
выдерживать11
поберечь10
справлять1
autres traductions1146
I could have kept him with me, for the company.
Надо было оставить его у себя, он составил бы мне компанию.
My mom kept the lights on the Christmas tree at night.
Мама всегда оставляла их включенными на ночь.
He loved her so much that he kept her alive for eight years.
Он любил её так сильно, что оставлял её в живых 8 лет.
Even kept the porch light on in case she changed her mind, you know.
Даже оставлял свет на крыльце на случай, если она передумает, знаешь.
Except if they locked the doors and kept us here literally forever, that would happen.
Но если бы заперли двери и оставили бы нас здесь буквально навечно, это бы произошло.
This time, he kept the defense portfolio for himself and gave Peres the foreign ministry.
На этот раз он оставил портфель министра обороны себе, а Пересу поручил министерство иностранных дел.
Her mother kept her egg and Sola's the last flicker of her ancient greatness.
Её мать оставила яйцо при себе и Сола последний отблеск её прежнего величия.
He gave you a chance to take it all back and you just kept lying.
Он дал тебе шанс оставить все в прошлом, но ты продолжил лгать.
I kept leaving messages at your campaign office because I couldn't get you at work.
Я оставлял сообщения в вашем штабе, потому что не мог дозвониться к вам на работу.
Last time, they kept interest rates unchanged and signaled an extended period of steady interest rates.
Последний раз они оставили процентную ставку без изменений и дали понять, что их не будет длительный период.
Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself.
Боб отдал Тине почти все марки, которые собрал, оставив себе лишь несколько.
But I decided I liked this contents page - I liked the way it looks - so I kept it.
Но я решил, что мне нравится эта страница - мне нравится, как она выглядит, так что я ее оставил.
At the same time, farmland benefits from manure provided by livestock kept on fields during the dry season.
В то же время земля удобряется навозом животных, которых оставляют на полях во время засушливого сезона.
Nevertheless, for most of his presidency, Yeltsin kept alive – albeit with many tactical retreats – the goal of economic reform.
Тем не менее, в течение большей части своего пребывания на посту президента Ельцин не оставил (за несколькими тактическими исключениями) цели проведения экономической реформы.
That move confirmed a forthcoming higher high on the 4-hour chart and kept the near-term uptrend intact.
Этот шаг подтверждает предстоящий более высокий максимум на 4-часовом графике и оставляет краткосрочный восходящий тренд нетронутым.
I coulda sworn that you were a bouncer at an Orlando strip club, but I kept that to myself.
Я готова поклясться, что вы были вышибалой в стрип-клубе Орландо, но я оставлю это при себе.
The retention rate is the portion (25 per cent) of gross proceeds kept by National Committees for their own expenditure.
Коэффициент удержания представляет собой долю валовых поступлений (25 процентов), оставляемых у себя национальными комитетами для покрытия своих собственных расходов.
The facilitator suggested that this point should be a matter of further consideration and, consequently, kept the expression in brackets.
Координатор дискуссии предложил оставить этот вопрос для дальнейшего рассмотрения и в этой связи заключить данное выражение в квадратные скобки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité