Sentence examples of "оставили" in Russian
Translations:
all3089
leave2501
keep239
abandon139
continue48
reserve11
quit9
desert9
rest7
resign7
drop off4
relinquish3
forsake1
maroon1
other translations110
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль.
So farmers abandoned their efforts to eliminate the moth.
Правительство подозревает, что тысячи людей продолжают получать зарплаты после того, как оставили государственную службу.
The government suspects that thousands of people continue to receive salaries after leaving the civil service.
США оставили бы за собой право возобновить учения, если Северная Корея нарушит свой запрет на испытания или экспортирует ядерные материалы.
The US would reserve the right to resume exercises if North Korea violated its test ban, or exported nuclear materials.
Менее значимые генерал-лейтенанты вместе со своими подчиненными частями оставили президента.
Lesser lieutenant generals have deserted the president in droves.
На наго напал леопард, и они оставили его в лесу.
He has been attacked by a leopard and they abandon him in the forest.
И, с течением времени, население дикой природы региона продолжало расти, так как животные использовали то, что люди оставили позади.
And, with the passage of time, the region’s wildlife population continued to grow, as animals made use of what people had left behind.
В самом деле, даже от такой выдающейся фигуры, как бывший председатель Федеральной резервной системы США Алан Гринспан, недавно поступило признание в том, что события последнего времени "не оставили камня на камне" от его "системы воззрений".
Indeed, no less a figure than former United States Federal Reserve Chairman Alan Greenspan recently confessed that his entire "intellectual edifice" had been "demolished" by recent events.
А когда ваш приемный отец, пытаясь защитить вас, взял вину за эти преступления на себя и покончил жизнь самоубийством на камеру, вы похитили криминалиста, положили ее под машину и оставили ее в пустыне умирать.
And when your foster father, in an attempt to protect you, confessed to your crime in a video suicide, you kidnapped a CSI and trapped her under a car, alone, in the desert, and left her to die there.
Люди, которые оставили корзину с товарами не позднее Y дней назад
People who abandoned their cart less than or equal to Y days ago
Наши полицейские, таможенники и сотрудники исправительных учреждений уже оставили Восточный Тимор, но мы будем продолжать оказывать помощь в области подготовки кадров и в области развития.
Our police, customs and corrections personnel have already left East Timor, but we will continue to provide training and development assistance in these areas.
В самом деле, даже от такой выдающейся фигуры, как бывший председатель Федеральной резервной системы США Алан Гринспен, недавно поступило признание в том, что события последнего времени «не оставили камня на камне» от его «системы воззрений».
Indeed, no less a figure than former United States Federal Reserve Chairman Alan Greenspan recently confessed that his entire “intellectual edifice” had been “demolished” by recent events.
70% населения Стокгольма хотят, чтобы оставили плату за то, что было бесплатно.
70 percent of the population in Stockholm want to keep a price for something that used to be free.
Те на финансовых рынках, кто верит в свободные рынки, временно оставили свою веру.
Those in financial markets who believe in free markets have temporarily abandoned their faith.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert