Exemples d'utilisation de "leave any stone unturned" en anglais
Not going to leave any stone unturned in your building - had to turn up the heat to get rid of him.
Не собирался оставлять камень на камне в вашем доме - пришлось надавить на него, чтобы избавиться от него.
Not yet, miss, but rest assured, we'll be leaving no stone unturned.
Пока нет, мисс, но будьте уверены, мы сделаем всё возможное.
One of the undead in this village must be the First Risen, and I am asking you to join with me in leaving no stone unturned.
Любой неживой в этой деревне может быть Первым Восставшим, и я прошу вас последовать за мной и не оставить здесь камня на камне.
It says “Everyone shall be free to leave any country, including his own.
Статья гласит: «Каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную.
The UN Declaration of Human Rights says in Article 13, “Everyone has the right to leave any country, including his own.”
В Статье 13 Всеобщей декларации ООН по правам человека написано, что «каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну».
While private windows do not leave any record of the websites you visit, if you deliberately save data, for example, if you save an item to your Speed Dial, save a password or download a file, it will still be visible after the window is closed.
После использования приватных окон не сохраняется никакой информации о сайтах, которые вы посетили, однако если вы специально сохраните какие-либо данные — например, сайт на Экспресс-панели, пароль или файл — эти данные будут доступны и после закрытия окна.
Guest mode: A user in Guest mode doesn't leave any browsing history or cookies on the computer.
Гостевой режим. На компьютере не сохраняются файлы cookie и история просмотра.
The Institut Pasteur’s Ebola Task Force is fighting the virus on the ground in West Africa and in the laboratory in France, studying the virus and how it spreads, and leaving no stone unturned to find a medical solution that will stop this outbreak and prevent new ones.
Целевая группа по борьбе с Эболой института Пастера борется с вирусом на месте, в Западной Африке, а также в лабораториях во Франции, изучая вирус и пути его распространения, не оставляя камня на камне ради поиска медицинского решения, которое остановит эту вспышку и предотвратит новые.
Using portable software, you don’t leave any settings files or other data on the computer.
Портативное программное обеспечение не оставляет никаких файлов настроек и других данных на компьютере.
In our search for lasting peace, the Government is adamant on leaving no stone unturned towards reaching a political settlement commensurate with our firm conviction that it is only through peaceful means as opposed to military options that a durable solution could be found.
В нашем поиске путей установления прочного мира правительство прилагает все усилия к тому, чтобы добиться политического урегулирования, совместимого с нашим твердым убеждением в том, что долговременного решения можно добиться только на основе применения мирных средств, в отличие от использования военных вариантов.
Incognito mode: You don't leave any browsing history or cookies on the computer, but you can still see your existing history, bookmarks, passwords, Autofill data, and other Chrome settings.
Режим инкогнито. На компьютере не сохраняются файлы cookie и история просмотра. При этом пользователю доступны закладки, пароли, данные автозаполнения и другие настройки Chrome.
In their reckless search to take and exercise the power that they were not able to obtain through the free elections — which were supervised, barely a year ago, by the international community — these extremist political parties are leaving no stone unturned, inventing or provoking incidents when they do not exist, and seizing on whatever incidents do occur and making political issues out of them.
В своем отчаянном стремлении завоевать власть, чего они не смогли добиться в ходе свободных выборов, — которые проходили всего лишь около года назад под наблюдением международного сообщества, — эти экстремистские политические партии идут на все, чтобы провоцировать инциденты, которых не существует, и используют любой возникший инцидент в своих интересах, придавая ему политическую окраску.
The cosmopolitans spoke as if they might leave any day.
Космополиты высказывались так, как будто были готовы уехать в любой момент.
The democratic Government has left no stone unturned to ensure that those on the sanctions list are subjected to the assets freeze, travel ban and other sanctions elucidated in the relevant resolutions and domestic law.
Демократическое правительство не жалеет сил для обеспечения того, чтобы в отношении числящихся в санкционном перечне применялись замораживание активов, запрет на поездки и другие санкции, предусмотренные в соответствующих резолюциях и внутреннем законодательстве.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité