Exemples d'utilisation de "medium size enterprises" en anglais
Consequently, several programs were developed by the Ministry of Industry, Trade and Labor through the Israel Small and Medium Size Enterprises Authority and in the Centers for Fostering Entrepreneurship for women of all sectors, including the Arab sector, new immigrants, and orthodox women.
Поэтому министерством промышленности, торговли и труда с помощью Органа по вопросам малых и средних предприятий Израиля и центров развития предпринимательства был разработан ряд программ для женщин из всех секторов, включая арабский сектор, новых иммигрантов и женщин ортодоксальных религиозных взглядов.
I found one day in school a boy of medium size ill-treating a smaller boy. I expostulated, but he replied: "The bigs hit me, so I hit the babies; that's fair." In these words he epitomized the history of the human race.
Однажды в школе я обнаружил парня среднего роста, обижающего младшего мальчика. Я пожурил его, но он ответил, что старшие бьют его, поэтому и он бьёт детей, мол, это честно. Этой фразой он резюмировал историю человеческой расы.
Only it can establish progressive taxes, adequate regulation of privatized public services, support to small and medium size companies, more efficiency in the public spending and a significant improvement in the education and health systems.
Главный вызов состоит в установлении равноправия, и для этого Государство, которое глобализация считает пройденным этапом, является жизненно необходимым.
For the medium size farms, many low-emission technologies could also be applied.
Хозяйства средних размеров также располагают возможностями для применения многих технологий, обеспечивающих низкий уровень выбросов.
Based on UNDP/the GEF project experience, the Ministry of Power jointly with the Committee for Energy Efficiency of Belarus approved a conversion programme for 14 medium size boiler houses and Combined Heat and Power (CHP) to biomass to be implemented by the end of 2006.
На основе накопленного в ходе реализации проекта ПРООН/ГФЭ опыта министерством энергетики Беларуси совместно с комитетом по энергоэффективности Беларуси была утверждена программа по переводу 14 котельных средних размеров и теплоэлектроцентрали (ТЭЦ) на энергию биомассы, которая должна быть завершена к концу 2006 года.
Follow the operating conditions as specified in ISO 665-1997 for oilseeds of medium size (point 6 and 6.1.3 of ISO 665-1997), but with the following specific modifications, concerning the preparation of the test sample:
Создание эксплуатационного режима, предусмотренного в ИСО 665-1997 для масличных семян среднего размера (пункты 6 и 6.1.3 ИСО 665-1997), при условии внесения нижеследующих конкретных изменений, касающихся подготовки опытного образца:
Heat is produced in large and medium size central heating plants, as a co-generation product in large electric power stations, industrial boilers and small residential and commercial furnaces.
Тепло производится на крупных и средних теплоцентралях в качестве продукта когенерации на крупных электростанциях, в промышленных котельнях и небольших бытовых и коммерческих печах.
Follow the operating conditions as specified in ISO 665-2000 for oilseeds of medium size (point 7 and 7.3 of ISO 665-2000), but with the following specific modifications, concerning the preparation of the test sample.
Создать рабочие условия, предусмотренные в ИСО 665-2000 для масличных семян среднего размера (пункты 7 и 7.3 ИСО 665-2000), привнеся следующие конкретные изменения, касающиеся приготовления испытуемого образца:
Cuba's new food policy has placed priority in pork meat production (mainly in small and medium size farms), to meet the increasing meat protein demand.
В новой продовольственной политике Кубы основное внимание уделяется производству свинины (в основном на мелких и средних фермах), с тем чтобы удовлетворить спрос на мясные белки.
Advisory services were also provided on the realisation of medium size electricity production units, development of renewable sources of energy, interconnection of electricity, and for technology cooperation in the field of energy with particular emphasis on environmentally clean technologies, assisting Governmental organizations to further the goals of the UNFCCC, in particular the Kyoto Protocol through its flexible mechanisms.
Консультативные услуги также оказывались по вопросам установки энергоблоков средних размеров, развития возобновляемых источников энергии, объединения сетей передачи электроэнергии и технического сотрудничества в области энергетики с уделением особого внимания экологически чистым технологиям, оказания содействия государственным организациям в осуществлении целей РКИКООН, в частности Киотского протокола, на основе предусмотренных им гибких механизмов.
Legacy e-business (EDI) solutions using dedicated lines for peer to peer exchanges or via Value Added Networks (VANs), using first generation standard documents (TDCC, VICS, X12 or EDIFACT) required costly investments and could be afforded only by big or medium size players.
Традиционные электронные деловые операции (ЭОД) с использованием специализированных каналов для одноуровневых обменов или через сети с дополнительными услугами (СДУ) при применении стандартных документов первого поколения (TDCC, VICS, X12 или ЭДИФАКТ) требовали дорогостоящих инвестиций и были доступны лишь крупным или средним компаниям.
Nonetheless, in the cases in which data are disaggregated according to the size of enterprises, it appears that also in developing countries access to Internet is more prevalent among larger businesses.
Тем не менее в тех случаях, когда данные дезагрегированы по признаку размера предприятий, в развивающихся странах доступ к Интернету так же, как представляется, более широко распространен среди более крупных предприятий.
The work programme on economic statistics advocates an integrated approach to the updating and maintenance of statistical standards on economic statistics across various economic activities and size classes of enterprises to ensure the harmonization of statistical concepts, classification, data-collection methods, data processing, compilation and dissemination.
Программа работы в области экономической статистики предусматривает применение комплексного подхода к обновлению и соблюдению статистических стандартов в отношении данных экономической статистики, охватывающих различные виды экономической деятельности и различные по размерам предприятия, для обеспечения согласования статистических концепций, классификации и методов сбора, обработки, обобщения и распространения данных.
The proposed programme aims at promoting the development of a common set of target indicators on economic statistics relevant to all economic activities and size classes of enterprises differentiated by structural and high frequency data.
Предлагаемая программа нацелена на содействие разработке общего набора целевых показателей экономической статистики, имеющих важное значение для всех видов экономической деятельности и предприятий любого размера и подразделяемых на данные структурной статистики и данные с высокой частотой представления.
Taking into account the structure and size of private enterprises, each State Party shall establish effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for the omissions and falsifications referred to in paragraph 1 of this article.”
С учетом структуры и размера частных предприятий каждое Государство-участник устанавливает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные наказания за бездействие или подделки, о которых говорится в пункте 1 настоящей статьи ".
Why can I say, "I'll take my steak medium rare, I need size six shoes," but I won't say, "Would you praise me this way?"
Почему я могу сказать: "Я хочу средне прожаренный стейк, мне нужен шестой размер обуви", - но не скажу: "Можешь похвалить меня за это?"
The Government is also of the opinion that globalization is characterized at present by distinctive features such as liberalization of trade; deregulation of capital flows; increased size and power of enterprises; progress in new technologies, especially information and communication technology; a reduction of the average cost and an increase in the speed of transport.
Она также считает, что глобализация в современную эпоху имеет свои отличительные особенности, такие, как либерализация торговли, дерегулирование потоков капитала, расширение и более мощное оснащение предприятий, развитие новых технологий, в частности информационных технологий и средств связи, снижение средней стоимости транспорта и повышение скоростей.
Table 1 summaries the size of the potato enterprises with which the respondents were involved and the markets for which they produce potatoes.
В таблице 1 приводится краткая информация о размерах картофелеводческих предприятий, где работают респонденты, и рынках, для которых они производят картофель.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité