Exemples d'utilisation de "picking up" en anglais avec la traduction "принимать"

<>
Sir, picking up a distress signal. Сэр, принимаем сигнал бедствия.
Commander, I'm picking up gravimetric distortions. Коммандер, я принимаю гравиметрические искажения.
We're picking up an emergency signal now. Мы принимаем экстренный вызов.
We were picking up what you were putting down. Мы принимали то, что вы были подавлении.
I'm picking up a long-range distress signal. Я принимаю дальний сигнал бедствия.
I'm picking up some kind of emergency signal. Я принимаю что-то похожее на сигнал бедствия.
We're picking up radiation from the life form. Мы принимаем показания радиационного фона от жизненной формы.
I'm picking up a prescription for Gretchen Speck. Я принимаю рецепта Спек для Гретхен.
Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая.
Because we're using escalators to move people, all of these trusses are picking up diagonal loads. Поскольку эскалаторы используются для перевозки людей, все эти связки принимают на себя диагональные нагрузки,
Our best hope is that South Korea will succeed as the next host country, picking up where Canada has fallen far short. Будем надеяться на то, что Южная Корея преуспеет в качестве следующей принимающей страны, сделав то, с чем Канада абсолютно не справилась.
Also in the Bible, one sees that the death penalty was the accepted punishment for crimes such as homosexuality, adultery, blasphemy, idolatry, talking back to your parents - - and picking up sticks on the Sabbath. Также из Библии можно узнать, что смертная казнь была принятым наказанием за такие преступления как гомосексуализм, прелюбодеяние, богохульство, идолопоклонство, споры с родителями - и собирание дров в субботу.
But, by picking up Chirac's challenge, Blair has allowed himself to be drawn away from the general European dilemma (what to do about the Constitutional Treaty) - for which Britain is not to blame - to a specific policy problem (the CAP's finances) on which Britain is isolated. Но, принимая вызов Ширака, Блэр позволил себе далеко уйти от европейской дилеммы (что делать с Конституционным Соглашением) - в которой нельзя винить Великобританию - к определенной политической проблеме (финансы ЕСП) в которой Великобритания изолирована.
We picked up a distress call and landed immediately. Мы приняли сигнал бедствия и немедленно приземлились.
Adjoining metal fillings could corrode and pick up AM radio signals. Соприкасающиеся металлические пломбы могут покрыться коррозией и начать принимать длинные радиоволны.
Captain, we've picked up a carrier wave with a Starfleet signature. Капитан, мы приняли несущую частоту с сигнатурой Звездного Флота.
We could broadcast blind, hope that someone - maybe a ship somewhere - picks up our distress call. Мы можем передавать вслепую, в надежде, что кто-то - может какой-то корабль - примет наш сигнал бедствия.
But sometime shortly before Craig picked up his case in 2009, Slavik had begun to change tack. Но незадолго до того, как Крейг принял свое дело в разработку в 2009 году, Славик начал менять тактику.
The mass media, for instance, pick up on the flamboyant queens and dykes who participate in gay pride parades. Например, СМИ эксплуатируют образы разодетых королей и королев, принимающих участие в карнавальном шествии.
So no one will have picked up your message more than two or three hundred miles from this planet. Так что никто не примет ваше сообщение на расстоянии более чем 200 - 300 миль от этой планеты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !