Exemples d'utilisation de "reception" en anglais avec la traduction "принятие"

<>
The extraordinary reception of Thomas Piketty’s Capital in the Twenty-First Century shows how keenly the consequences of the collapse of the left have been felt. Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
The reception and adoption of democracy is not a function of sectarian belonging, but a reflection of the multi-dimensional historical, cultural, religious, and political identities of Iraqi individuals. Принятие и адаптация демократии - не дело сектантов, но отражение многогранной исторической, культурной, религиозной и политической самобытности иракских граждан.
The Law on Complaints and Petitions established procedures for the submission, reception, registration, examination and disposal of complaints and petitions, laid down guidelines for State monitoring of the system and established guarantees of effective implementation. Закон о жалобах и петициях устанавливает процедуры представления, принятия, регистрации, рассмотрения и удовлетворения жалоб и петиций, определяет принципы отслеживания государством этой системы и устанавливает гарантии их эффективного выполнения.
The Investigation Division would be responsible for functions such as reception and management of information and potential evidence; preliminary examination; investigative steps to preserve evidence; investigation, including analysis of contextual and systemic facts; and advising senior management on investigation strategy based on, inter alia, assessments of overall victimization. Следственное отделение отвечало бы за выполнение таких функций, как получение и обработка информации и потенциальных доказательств; предварительное изучение; принятие мер в области расследования для сохранения доказательств; проведение расследования, включая анализ контекстуальных и системных фактов; и оказание консультативной помощи старшему руководству по стратегии проведения расследований на основе, в частности, оценок совокупного ущерба потерпевшего.
Pursuant to the Beijing Platform for Action, Portugal had addressed violence against women through the adoption of various measures, such as the creation of a 24-hour, seven-day-a-week free help line, and the establishment of a network of reception centres for women victims of domestic violence. В соответствии с Пекинской платформой действий Португалия направляла усилия на борьбу с насилием в отношении женщин на основе принятия различных мер, в частности была создана работающая круглосуточно, семь дней в неделю бесплатная линия помощи и создана сеть приютов для женщин, ставших жертвами насилия в семье.
The objectives of the authorization requirement are to enable both domestic and international coordination of satellite communications activities and to provide protection from impermissible levels of interference to the reception of signals by Earth stations in the fixed satellite service from terrestrial stations in a co-equally shared band. Цель этого требования к получению разрешений состоит в том, чтобы создать возмож-ности как для национальной, так и международной координации деятельности в области спутниковой связи и обеспечить защиту от недопустимого уровня помех при принятии сигналов наземными станциями службы фиксированной спутниковой связи со стороны наземных станций в совместно исполь-зуемом диапазоне частот.
Article 25 deals with freedom of thought and expression, and reads as follows: “There shall be guaranteed for citizens the freedom of pursuing any science or adopting any doctrine of opinion or thought without coercion by authority, and there shall be guaranteed the freedom of expression, reception of information, publication and the press without prejudice to security, order, safety and public morals, as regulated by law”. Статья 25, посвященная свободе мысли и праву на свободное выражение своего мнения, гласит: " Гражданам в соответствии с законом гарантируется свобода занятия любой наукой или принятия любой доктрины или учения без принуждения со стороны властей, а также гарантируется свобода выражения мнений, получения информации, публикаций и печати без ущерба для безопасности, правопорядка и общественной морали ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !