Exemples d'utilisation de "remain in power" en anglais

<>
Several democratically elected leaders urged constitutional modifications in order to remain in power. Некоторые лидеры, избранные демократическим путем, утверждали изменения в конституции, которые помогали им остаться у власти.
If Morsi does not remain in power, much will depend on how he is removed. Если Мурси не останется у власти, многое будет зависеть от того, как он уйдет.
In fact, Yanukovych’s government seems prepared to use any and all measures to remain in power. На самом деле, правительство Януковича готово использовать все меры для того, чтобы остаться у власти.
In the continental EU, establishment parties remain in power partly because their countries maintain extensive social welfare systems. В континентальных странах ЕС партии истеблишмента остаются у власти отчасти именно потому, что в этих странах сохраняются мощные системы социальной защиты.
Unlike Mandela, Mugabe used colonial-era grievances to build support, and now is relying on force to remain in power. В отличие от Манделы Мугабе использовал обиды колониальной эры, чтобы получить поддержку, а сейчас он полагается на силу, чтобы остаться у власти.
At first, Blair thought that he could claim the right to remain in power for a third full five-year term. Сначала Блэр думал, что он мог потребовать права остаться у власти на третий полный пятилетний срок.
Kim seems perfectly willing to subject the North Korean people to privations of every kind in order to remain in power. Ким готов без колебаний ввергнуть северокорейский народ в пучину лишений ради того, чтобы остаться у власти.
Assad would remain in power in the richest part of the country, with bitter sectarian fury reigning in the country’s eastern hinterland. Асад останется у власти в самой богатой части страны, а горькая сектантская ярость будет царить в восточных глубинках страны.
If today’s conservative political forces remain in power, the dark, dangerous, and ignorant past is where England – and other Western countries – risks returning. Если сегодняшние консервативные политические силы останутся у власти, то существует риск того, что тьма, опасность и невежественное прошлое вернется в Англию и другие западные страны.
As a result, Abe seems likely to remain in power longer than his ineffectual predecessors, most of whom did not last more than a year. Как результат, вероятнее всего, Абэ останется у власти дольше, чем его слабые предшественники, большинство из которых не продержались больше одного года.
Or consider corruption scandals in Brazil, Spain, and many other countries, where governments remain in power even after high-level corruption within the ruling party has been exposed. Подобным примером стали коррупционные скандалы в Бразилии, Испании и многих других странах, где правительства остаются у власти даже после того, как были обнаружены доказательства коррупции высокого уровня в рамках правящей партии.
But Obasanjo's adversaries have joined the battle, and the president lacks the two-thirds majority needed in both the federal and state legislatures to remain in power after next year. Но противники Обасанджо приняли вызов на битву, а у президента нет двух третей голосов ни в федеральном парламенте, ни в парламентах штатов, чтобы остаться у власти через год.
If the Israelis and the international community want Abbas to remain in power, they must change their approach dramatically, by lifting the economic siege and providing his presidency with military and political support. Если израильтяне и международное сообщество хотят, чтобы Аббас оставался у власти, они должны резко изменить свой подход, сняв экономическую осаду и предоставив его президентской власти военную и политическую поддержку.
In many cases, traditional parties have become what political scientists call “cartels”: they use state resources to remain in power, and, regardless of their policy differences, they often work together to keep out challengers. Во многих случаях, традиционные партии стали тем, что политологи называют “картелями”: они используют государственные ресурсы для того, чтобы оставаться у власти, и, независимо от своих политических различий, они часто работают вместе, чтобы держать подальше конкурентов.
Although American officials had said that the United States would not support Obasanjo if the election were flawed, it was an open secret long before polling began that the PDP would manipulate the outcome to remain in power. Хотя американские официальные лица сказали, что Соединённые Штаты не будут поддерживать Обасанджо, если выборы не будут проведены на должном уровне, задолго до голосования ни для кого не было тайной, что НДП будет фальсифицировать результат, чтобы остаться у власти.
Yet Georgia's president remains in power. До сих пор президент Грузии остается у власти.
No peace deal would be countenanced while he remained in power. Ни о какой мирной договоренности не может быть и речи, пока он остается у власти, утверждали мы.
The Communist Party, of course, remains in power, and Mao's portrait still looms over Tiananmen Square. Коммунистическая партия, конечно, остается у власти, и портрет Мао все еще висит над площадью Тяньаньмэнь.
The monarchies remained in power for decades, but the Industrial Revolution and the advent of democracy had become unstoppable. Монархии оставались у власти на протяжении десятилетий, однако промышленную революцию и приход демократии было уже не остановить.
The Tokugawa Shoguns, who completed the reunification of Japan in 1600, remained in power for more than two and a half centuries. Сёгуны Токугава, завершившие повторное объединение Японии в 1600 году, оставались у власти на протяжении более двух с половиной столетий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !