Exemples d'utilisation de "renewed" en anglais avec la traduction "новый"
Traductions:
tous1120
возобновлять329
обновлять164
новый143
возобновиться30
возобновляться23
возобновившийся16
возобновляющийся2
перезаключать2
обновляющийся1
перезаключаться1
autres traductions409
Retry is a renewed connection attempt with the destination.
Повторная попытка доставки — это новая попытка подключиться к месту назначения.
Your subscription is renewed and the new expiration date appears.
Ваша подписка будет продлена, и вы увидите новую дату окончания ее срока действия.
We've made the renewed base agreement contingent upon your freedom.
Мы составили новое базовое соглашение, зависящее от вашей свободы.
This is an aspiration that should be renewed for every generation.
Это устремление должно возрождаться с каждым новым поколением.
The advanced economies should promote productivity-enhancing structural reforms with renewed vigor.
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность.
Europe needs a renewed vision and effective policies to realize that vision.
Европа нуждается в новом видении и эффективной политике для реализации этого видения.
North Korea, Iran, Pakistan, and other countries pursue nuclear programs with renewed vigor.
Северная Корея, Иран, Пакистан и другие страны с новыми силами взялись за ядерные программы.
As a result, fiscal consolidation becomes increasingly difficult to achieve, inviting renewed speculative attacks.
В результате становится очень трудно достигнуть фискальной консолидации, что способствует новым спекулятивным атакам.
Nevertheless, a possible decline in USD/SEK following the figures could provide renewed buying opportunities.
Тем не менее, возможное снижение USD / SEK может предоставить новые возможности для покупки.
increasing savings too much, too fast leads to renewed recession and makes debts even more unsustainable.
слишком большое увеличение сбережений снова ведет к новой рецессии и делает долги еще более непосильными.
India's octogenarian prime minister, Manmohan Singh, has recently awakened to the desperate need for renewed momentum.
Восьмидесятилетний премьер-министр Индии Манмохан Сингх недавно очнулся от спячки и пришел к выводу о том, что развитию страны отчаянно требуется придать новый импульс.
That a renewed Atlanticism would be a priority for either Obama or Huckabee is extremely doubtful, however.
Однако крайне маловероятно, чтобы новый подход к Атлантическому Союзу стал приоритетом для Обамы или Хакеби.
We are now perilously close to the moment when "muddling through" could give way to renewed crisis.
Сейчас мы опасно близки к моменту, когда "неразбериха" может дать ход новому кризису.
They also hope that children will return to their classrooms after their breaks and work with renewed interest.
Они также высказывают надежду на то, что после перемены школьники, вернувшись в класс, будут работать с новым энтузиазмом.
Renewed consensus on how to implement R2P in hard cases may come too late to help in Syria.
Возможно, новое согласие по поводу того, как нужно реализовывать принцип «Ответственности защищать» в сложных случаях, появилось слишком поздно, чтобы помочь в Сирии.
The question is whether Abenomics 2.0 will put Japan’s economy back on the path to renewed prosperity.
Вопрос в том, поставит ли новый раунд политики – так называемая Абэномика 2.0 - экономику Японии назад на путь к новому процветанию.
In fact, the likely renewed slowdowns in the G-7 economies will jeopardize growth in emerging markets as well.
На самом деле, новые вероятные замедления в экономиках “большой семерки” будут так же угрожать и развивающимся рынкам.
A victory by Obama would reinforce America's unwillingness to attack Iran and renewed efforts to rein in Israel.
Победа Обамы укрепит нежелание Америки нападать на Иран и заставит с новыми силами сдерживать Израиль.
Not all of them were definitively connected, but the renewed investigations revealed ties between a number of disparate terrorist groups.
Установить исполнителей этих взрывов удалось далеко не во всех случаях, однако новые расследования позволили обнаружить связь между целым рядом, казалось бы, не имеющих никакого отношения друг к другу террористических группировок.
Obviously, worries about global demand conditions are not unfounded – surely the last thing the world economy needs now is renewed stress.
Очевидно, что опасения по поводу глобальных условий спроса, не безосновательны – безусловно, последнее, в чем сейчас нуждается мировая экономика, это в новом стрессе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité