Exemples d'utilisation de "represents" en anglais avec la traduction "символизировать"
Traductions:
tous4270
представлять3314
изображать52
олицетворять46
символизировать18
изображаться1
autres traductions839
Indeed, the EU represents many things simultaneously.
Действительно, ЕС символизирует сразу несколько вещей.
Each card represents a phase of the 13 lunar cycles.
каждая карта символизирует одну из 13 фаз луны.
Sustainability represents the what, the where and the how of what is caught.
Рациональное природопользование символизирует "что?", "где?" и "как?" того, что было поймано.
It represents a transition from bullish to bearish momentum and foreshadows more weakness to come.
Она символизирует переход от бычьей динамики до медвежьей и является предвестником приближения большего ослабления.
But if I were to hazard a guess, um, I'd say that the clock obviously represents time.
Но если бы я рискнул предположить, я бы сказал, что часы очевидно символизируют время.
Populists can easily project these problems onto “Europe,” which in this case merely represents fear of the outside world in general.
Популисты могут легко проецировать эти проблемы на «Европу», которая в данном случае просто символизирует страх перед внешним миром в целом.
When found among Islamic believers like Mahathir, evidence of secular tolerance represents a rare sign of modernity and commitment to progress.
Когда такой человек, как Махатир находится среди исламских верующих, доказательство мирской терпимости символизирует редкий признак современности и обязательство двигаться вперед.
I mean, most people don't even know that a candy cane represents a shepherd's crook, which I assure you does not taste like peppermint.
Вдумайтесь, большинство не знает что карамельная трость символизирует пастуший посох, у который, уверяю вас, не мятный вкус.
Rising geopolitical tensions reinforce the cycle, as the dollar represents stability, especially at a time when the US Federal Reserve is signaling faster normalization of interest rates.
Рост геополитической напряженности усилит этот цикл, поскольку доллар символизирует стабильность, особенно в то время, когда Федеральная резервная система США сигнализирует об ускорении нормализации процентных ставок.
So this little slide here shows you an optometrist and the little blue person represents about 10,000 people and that's the ratio in the U.K.
На этом слайде вы видите оптометриста, а маленький голубой человечек символизирует 10 000 человек. Это соотношение в Соединённом Королевстве.
In this respect, the Constitution of Samoa, inspired by the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights, represents a strong commitment to human rights and freedoms, with particular reference to equality of opportunity for all citizens, irrespective of gender.
В этом смысле конституция Самоа, в основу которой положены принципы, воплощенные во Всеобщей декларации прав человека, символизирует собой твердую приверженность обеспечению прав человека и свобод, с особым упором на обеспечении равенства возможностей для всех граждан, независимо от пола.
Now, some say that the four suits represent the four seasons.
Некоторые считают, что четыре масти символизируют четыре времени года.
Weather causes the feelings to assume the physical traits of the weather they represent.
Погода заставляет точки, обозначающие чувства, принимать формы погодных условий, которые они символизируют.
There is the color red and the color black, representing the constant change from day to night.
Красный и чёрный, символизирующие постоянный переход от дня к ночи.
Today's fears about deflation may represent a historic turning point, much as when the public mood turned decisively against inflation around 1980.
Сегодняшние страхи по поводу дефляции могут символизировать исторический переворот, подобно тому, как настроение общественности решительно повернулось против инфляции в 1980 г.
The fair-minded nations of the world, including the Arab countries with the exception of the Saudi and Kuwaiti regimes colluding with and participating in this crime, have condemned the maintenance of the no-flight zones as representing an illegitimate use of force against an independent State.
Ратующие за справедливость государства мира, в том числе арабские страны, за исключением саудовского и кувейтского режимов, являющихся соумышленниками и соучастниками этого преступления, осуждают сохранение «запретных для полетов зон», символизирующих собой незаконное применение силы против независимого государства.
It is similarly critical of Olmert's statement during the celebrations held by the occupying Israeli authorities in order to mark the thirtieth anniversary of the founding of the Qatzrin settlement, to the effect that Qatzrin would remain in position forever, being an integral part of Israel and representing a turning point in the history of that country and a place that could never be forgotten.
Правительство Сирийской Арабской Республики осуждает также заявление, сделанное Ольмертом в ходе мероприятий, проведенных оккупационными израильскими властями в связи с 30-й годовщиной основания поселения Кацрин, суть которого состояла в том, что Кацрин всегда будет существовать как неотъемлемая часть Израиля, символизирующая поворотный момент в истории этой страны, и как место, которое никогда не будет забыто.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité