Exemples d'utilisation de "rise" en anglais avec la traduction "восстать"

<>
Rise and shine, morning glories. Восстаньте и светитесь, ночные красавицы.
The buried, dead and slain rise again Похороненый, мертвый и убитый восстаньте снова
To rise, a victim of your own hand. Восстань, пав от собственной руки.
And the dead shall rise in the North. И мертвые восстанут на севере.
Eventually, workers would rise up and overthrow the system. В конечном итоге, рабочие восстанут и свергнут систему.
She's dead already and she will rise again. Она уже умерла, и когда настанут сумерки, она снова восстанет.
When the dead rise today, what will they be like? Когда мертвые восстанут сегодня, как они будут выглядеть?
My uncle didn't see his country rise up in arms. Мой дядя не видел, его страна восстала с оружием в руках.
Would Romanians have found the courage to rise against Nicolae Ceausescu a month later? Смогли бы румыны взять на себя смелость и восстать против Николае Чаушеску месяц спустя?
The Nazarene spread rumor that he would rise from his own death after three days. Назарянин пустил слух, что он восстанет через три дня после своей смерти.
When the first risen are vanquished, the trumpet shall sound and the dead shall rise incorruptible. Когда первые восставшие будут повергнуты, и вострубит, и мертвые воскреснут нетленными.
He believes that the people of england will soon rise up and bring that creature to the scaffold. Он считает, что народ Англии скоро восстанет и отправит эту тварь на плаху.
But these are always Pyrrhic victories, because every murder of civilians creates new rebels, who will rise again in time. Но это всегда Пирровы победы, потому что каждое убийство мирных граждан рождает новых мятежников, которые со временем восстанут снова.
Second of all, even if she was dead, what's she gonna do, rise from the grave and come and haunt me? Во-вторых, даже если бы она была мертва, что бы она сделала, восстала бы из могилы и стала бы меня преследовать?
The public, disillusioned by the kleptocratic regimes of Benazir Bhutto and Nawaz Sharif that preceded Musharraf, is far too wretched and ambivalent to rise up. Народ, разочарованный клептократическими режимами Беназир Бхутоо и Наваза Шарифа, бывшими у власти до Мушаррафа, находится в слишком бедственном положении, и в нем царят слишком противоречивые настроения, чтобы он мог восстать.
Egyptian politicians can do little but cross their fingers and hope that the street does not rise up in response to the recent currency devaluation. Египетские политики мало что могут сделать, кроме как скрестить пальцы и надеяться, что улицы не восстанут из-за недавней девальвации валюты.
So you took him down first, in a blaze of glory, and you were gonna rise back up through his ashes and replace him as mayor. И ты отправил его первым туда, в зените славы, а сам планировал восстать из его пепла и занять его место на посту мэра.
Maybe Americans will rise up and threaten to boycott their cable and satellite providers unless we get our Al Jazeera - and other carriers of international news. Может быть, американцы восстанут и пообещают бойкотировать своих кабельных и спутниковых провайдеров, если мы не получим нашу "Аль-Джазиру" - и других поставщиков международных новостей.
Should Assad fall, and the Sunni-led opposition rise to power, the ensuing balance of power in Syria is bound to reshape the balance of power in Lebanon. Если режим Асада падет и возглавляемая суннитами оппозиция восстанет на борьбу за власть, то обеспечение баланса власти в Сирии приведет к изменению баланса сил в Ливане.
You take the left hand of a man that's been hanged, pickle it in amniotic fluid for seven years, say the right incantation, and the dead will rise for as long as the candles burn. Ты берешь левую руку человека, которого повесили, маринуешь её в амниотической жидкости на протяжении семи лет, произнеси правильное заклинание, и мертвые восстанут до тех пор, пока горят свечи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !