Exemples d'utilisation de "satellite link" en anglais
There are presently three Internet service providers in the country, each with a satellite link to the WIT site in Washington, through Europe.
В настоящее время в стране существует три провайдера услуг Интернет, каждый из которых имеет спутниковый канал связи через Европу с сайтом WIT в Вашингтоне.
Some aircraft communication systems don't require pilots call in; flight management computers transmit the info via satellite link.
Некоторые системы связи даже не требуют от пилотов докладывать на землю, поскольку всю необходимую информацию передает по спутниковой связи компьютер управления полетом.
On 11 October 2001 the Secretary-General participated via satellite link in “Town Hall” meetings organized in 10 cities in the United States by the Better World Fund in cooperation with the Department of Public Information.
11 октября 2001 года Генеральный секретарь принял участие — с помощью средств спутниковой связи — в собраниях широкой общественности, организованных в 10 городах Соединенных Штатов фондом «За лучший мир» в сотрудничестве с Департаментом общественной информации.
The establishment of a V-SAT satellite link to enhance communication between African Union headquarters and field offices or special envoys and the introduction of improved teleconferencing and videoconferencing equipment are key targets for the second phase.
Основными задачами второго этапа являются создание системы спутниковой связи V-SAT для улучшения связи между штаб-квартирой Африканского союза, ее отделениями на местах и специальными посланниками и установка более совершенной аппаратуры проведения теле- и видеоконференций.
According to the same survey, the Department of Public Information radio programmes produced in the six official languages and Portuguese alone draw an audience estimated at over 300 million listeners per week, not counting listeners with a satellite link.
Согласно этому же опросу, одни только радиопрограммы Департамента общественной информации на шести официальных языках и на португальском языке охватывают аудиторию, составляющую, по оценкам, приблизительно 300 миллионов слушателей в неделю без учета слушателей, принимающих программы по спутниковой связи.
But through a satellite link I was able to sit at my study at home with my dog curled up at my feet, a cup of tea in my hand, and I could tell the pilot, "I want a sample right there."
Но, благодаря спутниковому наведению, я смог контролировать процесс, сидя дома с чашкой чая в руках и с собакой, лежащей у моих ног. Мне надо было только сказать оператору: "Мне нужны образцы из этого сектора".
The report of the Secretary-General on remote interpretation showed that the satellite link remained stable and provided very good sound and video transmission when the ground segment was via hard wire, but that ISDN (integrated services digital network)-based video transmission required further attention.
В докладе Генерального секретаря о дистанционном устном переводе было указано, что спутниковая связь оставалась стабильной и обеспечивала очень хорошее качество передачи звука и изображения в том случае, если наземный сегмент обеспечивался через проводную связь, при этом было отмечено, что дальнейшего внимания требуют вопросы передачи видеосигналов через цифровую сеть интегрального обслуживания (ISDN).
The satellite bandwidth link would be from 512 kilobits per second to 1 megabit per second.
Широкополосный канал спутниковой связи будет обеспечивать скорость передачи данных от 512 килобит в секунду до 1 мегабита в секунду.
Assist developing countries in monitoring and assessing the quantity and quality of water resources, including the development of water resources databases, in particular remote-sensing and satellite data, and link data collection and mapping efforts, including the development and application of relevant indicators;
оказывать развивающимся странам помощь в контроле и оценке качества и количества водных ресурсов, в том числе создании баз данных о водных ресурсах, включая сведения, полученные с помощью дистанционного зондирования и спутников, и увязке усилий по сбору данных и составлению карт, в том числе разработке и применению соответствующих показателей;
PerkinElmer Optoelectronics provided the R/F Front-end module (RFE), an important component of the Satellite Interoptical Link Experiment equipment installed on board ARTEMIS.
Компания " Перкинэлмер оптоэлектроникс " предоставила модуль первичной обработки данных в диапазоне радиочастот (RFE)- важный компонент установленного на борту спутника ARTEMIS оборудования в рамках эксперимента в области спутниковой интероптической связи.
The infrastructure used for the service consists of a satellite communication link, a computer at the receiving station, a computer at the image-sending station and a digitizer.
Используемая для этой услуги инфраструктура состоит из спутникового канала связи, компьютера на приемной станции, компьютера на станции передачи изображений и цифрователя.
The Logistics Base will continue to carry out its principal tasks relating to the maintenance of two start-up kits, refurbishing, maintaining and storing serviceable assets from liquidating field missions and maintaining the satellite communications link between United Nations Headquarters and the peacekeeping operations.
База материально-технического снабжения будет продолжать выполнять свои основные задачи по хранению двух комплектов для начальных этапов миссий, восстановлению, ремонту и хранению пригодного имущества, оставшегося от ликвидированных полевых миссий, и обеспечению функционирования канала спутниковой связи между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и операциями по поддержанию мира.
For example, while the Communications and Information Technology Service is responsible for the management of over 350 satellite Earth stations located in the field, it does not manage the one at United Nations Headquarters, which provides a vital link from New York to the field.
Например, хотя Служба информационно-коммуникационных технологий отвечает за управление более чем 350 наземными станциями спутниковой связи на местах, в их число не входит станция в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, которая обеспечивает исключительно важную связь между Нью-Йорком и отделениями на местах.
While the Communications and Information Technology Service is responsible for the management of over 350 satellite Earth stations located in the field, it does not manage the one at United Nations Headquarters, which provides a vital link from New York to the field.
Служба информационно-коммуникационных технологий отвечает за эксплуатацию более чем 350 вспомогательных наземных станций, разбросанных по всему миру, но она не отвечает за эксплуатацию такой же станции в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, которая обеспечивает жизненно важную связь между Нью-Йорком и полевыми миссиями.
When satellite service is involved, the need to use ISDN lines at the meeting location and/or at the servicing location depends on the proximity of the earth stations and on whether it is feasible or efficient to link them to the meeting place or to the interpreters'booths by hard wire.
При использовании спутниковых служб потребность в линиях сети ISDN в месте проведения заседания и/или в месте обслуживания зависит от удаленности наземных станций и от возможности или степени эффективности их соединения с местом проведения заседаний или с кабинами устных переводчиков при помощи проводной связи.
India must seize the opportunity to adopt green urban planning early on: mass-transport systems should link satellite cities to ports and megacities, and new cities should be eco-friendly and energy-conserving.
Индия должна воспользоваться этой возможностью, чтобы принять планы охраны окружающей среды в городах на ранних стадиях: системы общественного транспорта должны соединять города-спутники с портами и мегаполисами, а новые города должны быть экологически чистыми и энергосберегающими.
These details, plus the link between the satellite accounts on health expenditure and the main system of national accounts enabled the committee to make a very detailed analysis of the health system and to make recommendations related to aggregates in the National accounts such as the share of total resources to be allocated to health and the sectors in the economy that should provide health care.
Такая детализация, а также связь между вспомогательными счетами расходов на здравоохранение и основной системой национальных счетов позволили Комитету провести весьма подробный анализ системы здравоохранения и разработать рекомендации, увязанные с такими агрегатами национальных счетов, как доля общих ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения, и сектора экономики, которые должны оказывать медицинскую помощь.
There is an unbreakable link between language and culture.
Существует нерушимая связь между языком и культурой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité