Exemples d'utilisation de "serves" en anglais avec la traduction "послужить"

<>
China’s 2007 Farmers’ Cooperative Law serves as a good model. С этой точки зрения, китайский закон 2007 года о фермерских кооперативах может послужить хорошим примером.
This serves as a base from which to start measuring what the price-earnings ratio may be in the future. Это послужит отправным пунктом для определения, каким может быть отношение цена/прибыль в будущем.
"We hope the electoral process in that country serves to reincorporate it in the Union of South American Nations," from which it is currently excluded. "Мы надеемся, что избирательный процесс в этой стране послужит ее повторному присоединению к Союзу южноамериканских наций", из которого в настоящее время она исключена.
We hope that the process of restoring power to the Iraqis will continue pursuant to Security Council resolution 1483 (2003) in a way that best serves the interests of the Iraqi people. Мы надеемся, что процесс восстановления власти и ее передачи иракцам будет продолжен согласно резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности, что послужит интересам иракского народа.
This challenge is addressed in a dedicated chapter of the Trade and Development Report, 2009 which serves as the background to the Board's deliberations under this item, together with presentations by the secretariat and by external experts. Этой задаче посвящена специальная глава Доклада о торговле и развитии, 2009 год, которая, наряду с материалами, подготовленными секретариатом и внешними экспертами, послужит основой для обсуждения Советом данного пункта повестки дня.
As we’ve noted before though, it takes an excess of buying pressure to created an “overbought” reading in an oscillator by definition, so while the RSI may serves as near-term warning sign, it is not a reason to question the health of the established bullish trend at this point. Хотя, как мы отмечали ранее, требуется бурный спрос на покупку, чтобы сформировался «перекупленный» показатель осциллятора по определению, поэтому, хотя RSI может послужить краткосрочным тревожным сигналом, это не довод, чтобы поставить под сомнение установившийся бычий тренд на данном этапе.
"You've served so well." "Ты хорошо нам послужила".
The swap lines would also serve American interests. Соглашения о свопах также послужат американским интересам.
Doing so would serve donors' interest as well. Выполнение этого послужило бы также и интересам доноров.
Such a move would also serve US security interests. Подобный шаг также послужил бы интересам безопасности США.
India can perhaps serve as a counterweight to China. Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
The neo-liberal push for deregulation served some interests well. Подталкивание к отмене государственного регулирования со стороны неолибералов хорошо послужило чьим-то интересам.
These critiques could serve as valuable inputs into the analysis process. Эти критические отзывы могли бы послужить в качестве ценных вкладов в процесс анализа.
Venezuela’s national catastrophe should serve as a warning to everyone. Национальная катастрофа Венесуэлы должна послужить предупреждением для всех.
And yet their self-absorption may, in this instance, serve us. Однако, их самопоглощение может, в данном случае, послужить нам на руку.
In assuring peace and development, Europe will have served humanity well. В обеспечении мира и развития Европа хорошо послужит человечеству.
A domestic saving rate in excess of 50% has served China well. Внутренние сбережения, которые составили более 50% заработной платы, хорошо послужили Китаю.
The suffering caused by the disease served as an impetus for action. Страдания, причиняемые этой болезнью, послужили стимулом для активных действий.
But domestic suppression has only served to export and expand the problem. Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы.
Your training in financial theory, economics, mathematics, and statistics will serve you well. Ваши знания финансовой теории, экономики, математики и статистики хорошо вам послужат.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !