Exemples d'utilisation de "service men" en anglais

<>
Some 50,000 service men and women have participated in those activities thus far. На сегодня уже около 50 000 служащих – мужчин и женщин – приняли участие в этой работе.
By way of example, Act No. 021-89 of 14 November 1989 amending the General Civil Service Statute applies to officials and agents of the State without any distinction being drawn between men and women (subject to provisions relating specifically to maternity leave). Например, закон № 021-89 от 14 ноября 1989 года о преобразовании Общего закона о государственных служащих применяется в отношении государственных служащих и должностных лиц без каких-либо различий между мужчинами и женщинами (за исключением положений, касающихся отпуска по материнству).
The Judicial Police also complained of the inaction of military authorities in returning the military service men who were being held in Judicial Police detention cells in connection with the attack against President Vieira's residence in November 2008, but who were subsequently released by armed men in uniform on 2 March. Уголовная полиция также выразила сожаление в связи с тем, что военные власти отказываются вновь предоставить в ее распоряжение тех военнослужащих, которые раньше находились в следственных изоляторах уголовной полиции по подозрению в причастности к нападению на резиденцию президента Виейры в ноябре 2008 года, но были освобождены вооруженными лицами в военной форме 2 марта.
The UNV programme involves a wide range of sectors; it maintains a roster of returned Volunteers, many of whom are ready, often on a standby basis, to contribute their services to a second, or sometimes even third or fourth United Nations field operation, containing offers of service from 5,000 men and women from around the world covering some 110 professional categories. Программа ДООН охватывает широкий спектр секторов; в рамках программы ведется список вернувшихся добровольцев, многие из которых готовы, нередко на резервной основе, предоставить свои услуги второй, а иногда даже третьей или четвертой полевой операции Организации Объединенных Наций, в котором перечислены услуги, предлагаемые 5000 мужчин и женщин из разных стран мира, охватывающие около 110 профессиональных категорий.
Audience: Reach people in the service area, age 25+, men and women. Аудитория: Охватить мужчин и женщин в возрасте от 25 лет, находящихся в зоне обслуживания.
Women remain under-represented in all areas of political life, public office and in the higher echelons of the public and civil service in comparison to men. По сравнению с мужчинами женщины по-прежнему недостаточно представлены во всех сферах политической жизни, на высших государственных постах и в руководящем звене государственной службы.
One example is the St. Marks Mothers Union in Region 6, a rural location, which operates a library service where young women and men can borrow books three days a week. Одним из примеров является работа " Союза матерей " церкви Святого Марка в округе 6, расположенном в сельской местности, где для молодых женщин и мужчин функционирует библиотека, книги в которой можно брать три дня в неделю.
I can't do ballet service with an odd number of men. В балетной службе должно быть четное количество танцующих.
His questions relating to military service and the pensionable age of men and women had yet to be answered. Он пока не получил ответов на свои вопросы, касающиеся воинской службы и возраста для выхода на пенсию мужчин и женщин.
Teachers, except for primary teachers, would no longer be entitled to a special pension (25 years of service for women and 30 years for men) and must already have paid a minimum number of contributions to apply for a pension. Преподаватели, за исключением учителей начальной школы, больше не будут получать специальную пенсию (25 лет трудового стажа для женщин и 30 лет- для мужчин), а для того чтобы иметь право на пенсию, они должны будут выплатить определенный минимум страхового взноса.
So this was how it came into my service, and it was different from the men. Так я воплотила заветы родителей в жизнь, применив их к работе, и мой подход отличался от мужского.
However, he was surprised that the exclusion of women from military service and the different marriage and pension ages for men and women were also regarded as non-discriminatory. Однако он удивлен тем, что в качестве недискриминационной практики также рассматриваются освобождение женщин от воинской службы и различия в возрасте для вступления в брак и выхода на пенсию для мужчин и женщин.
Women in Malta remain largely underrepresented in public office and the topmost positions both within the civil service and private industry continue to be held largely by men. Женщины на Мальте по-прежнему в значительной мере недопредставлены в государственных учреждениях, и высшие руководящие должности как в рамках гражданской службы, так и частной промышленности по-прежнему занимают главным образом мужчины.
The worst of those occurred on 23 March, when a Ghanaian UNMIK police officer and an Albanian colleague of the Kosovo Police Service were killed when a group of Kosovo Albanian uniformed men fired on their police patrol vehicle. Своей высшей точки насилие достигло 23 марта, когда полицейский из Ганы из состава МООНК и его албанский коллега из Косовской полицейской службы погибли во время обстрела полицейской патрульной машины МООНК группой одетых в форму косовских албанцев.
Military service in Israel is in principle obligatory for all Jewish and Druze men, and for all Jewish women, although there are a number of grounds for exemption. Воинская служба в Израиле считается в принципе обязательной для всех мужчин еврейского и друзского происхождения, а также для всех женщин еврейского происхождения, хотя имеется ряд соображений, служащих основанием для исключения из этого правила.
Table 8.1 shows the number of women officers in the Malaysian Foreign Service and their positions in 1992, 1994 and 1999; while Table 8.2 shows the distribution of men and women in middle and higher management in 2002. В таблице 8.1 ниже показаны число женщин на дипломатической службе и занимаемые ими посты в 1992, 1994 и 1999 годах; а в таблице 8.2 показано, как в 2002 году средние и высшие руководящие должности распределялись между мужчинами и женщинами. Таблица 8.1
Fortunately, body armor, field medicine, and the joint military service team have contributed not only to saving lives, but enabling the possibility for these men and women to achieve whatever goals they may have. К счастью, использование бронежилетов, искусство полевой хирургии и усилия специальных объединенных служб в войсках позволяют не только спасать жизнь военнослужащих, но и создают все условия, чтобы в будущем они добивались любых поставленных перед собой целей.
This is done through expert job evaluation exercises and Collective Bargaining Agreements and schemes of service for private sector workers, while in the public sector through scheme of services that apply to both men and women equally. Это делается путем экспертной оценки работы и на основе коллективных трудовых договоров и рода деятельности для работников частного сектора, а в государственном секторе- на основе рода деятельности, что применимо в равной мере в отношении как мужчин, так и женщин.
The three service delivery agencies provide a full range of reproductive health and family planning services including planning for men and women, pregnancy advice, child delivery services and both ante-natal and post-natal care. Эти три организации предоставляют полный спектр услуг в области репродуктивного здоровья и планирования размера семьи, включая регулирование рождаемости для мужчин и женщин, консультации в период беременности, родовспоможение, а также медицинское обслуживание в дородовой и послеродовой периоды.
Following the success of the first public service announcement campaign on trafficking in humans for sexual exploitation, launched in 2001, a second video on trafficking in men, women and children for bonded and forced labour, such as in factories, on farms or as domestic servants, was released in February 2002. После того, как была успешно проведена начатая в 2001 году кампания по информированию через каналы общественного вещания о проблеме торговли людьми с целью сексуальной эксплуатации, в феврале 2002 года был выпущен второй видеоролик, посвященный проблеме торговли мужчинами, женщинами и детьми с целью принуждения их к работе на фабриках, фермах и в домашних хозяйствах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !