Exemples d'utilisation de "serving" en anglais avec la traduction "вручать"
Traductions:
tous3734
служить1477
работать342
послужить331
обслуживать280
подавать150
управлять143
помогать129
проходить службу36
обслуживание32
отбывание31
вручать27
выполнять роль25
нести службу20
отсиживать18
находиться на службе12
снабжать9
порция8
накрывать на стол7
кормить4
сервировать3
подача3
autres traductions647
The embassy declined to comment on the serving of the police notice.
Посольство отказалось комментировать вручение уведомления полиции.
This cooperation should include assistance in: identifying and interviewing witnesses with due regard for their safety; identifying, obtaining and preserving evidence; producing and serving the legal documents necessary to secure evidence and witnesses; and the enforcement of judgements.
Такое сотрудничество должно включать в себя оказание помощи в: выявлении свидетелей и снятии с них показаний при должном учете связанных с их безопасностью соображений; выявлении, получении и сохранении доказательств; подготовке и вручении юридических документов, необходимых для получения доказательств и нахождения свидетелей; и обеспечении исполнения судебных решений.
India has entered into Mutual Legal Assistance Treaties (MLATs) in criminal matters to facilitate mutual assistance in investigation, prosecution, prevention of crime, serving summons and other judicial documents, execution of warrants and other judicial commissions and tracing, restraint, forfeiture or confiscation of proceeds and instruments of crime.
Индия заключила соглашения о взаимной юридической помощи по уголовным вопросам для содействия оказанию взаимопомощи в расследовании, преследовании и предупреждении преступлений, вручения приказов о вызове в суд и других судебных документов, исполнения ордеров и иных судебных решений, а также отслеживания, заблокирования, ареста или конфискации доходов от преступной деятельности и инструментов совершения преступлений.
For instance, Section 11 of the Suppression of Terrorist Bombings Act No. 11 of 1999, provides for the affording of assistance to a Convention State for the investigation/prosecution of an offence, including assistance with regard to the taking of evidence or statements and the serving of process.
Например, в разделе 11 Закона № 11 от 1999 года о борьбе с бомбовым терроризмом предусматривается оказание помощи государству — участнику Конвенции в расследовании/судебном преследовании за преступления, включая помощь в отношении сбора доказательств или снятия показаний и вручения судебных повесток.
Assistance was provided for under the Act in criminal matters with respect to the following instances: obtaining evidence; locating or identifying a person; obtaining articles or things through search and seizure; serving documents; transmission and return of documents; tracing documents; obtaining restraining orders; and securing transfer of a prisoner.
Согласно данному закону предусматривается помощь в уголовных вопросах в отношении следующих действий: получения доказательств; обнаружения местона-хождения или идентификации того или иного лица; получения предметов и вещей путем обыска и изъятия; вручения документов; передачи и возврата документов; отслеживания документов; получения ордера, определяющего меру пресечения; и обес-печения передачи заключенного.
All the conventions and national law provide foreign countries with certain forms of assistance in criminal proceedings, including: document checks, interrogation of accused persons, witnesses and experts, confiscation of goods and preventing their delivery abroad, serving of summonses, transmission of data contained in police files on the accused persons and other forms of assistance.
Все конвенции и национальное законодательство обеспечивают зарубежным странам определенного рода помощь по уголовным делам, включая проверку документов, допросы обвиняемых, свидетелей и экспертов, конфискацию товаров и предотвращение их доставки за рубеж, вручение судебной повестки, передачу данных из полицейский досье на обвиняемых и иные формы помощи.
British police serve Assange with extradition notice
Британская полиция вручает Ассанжу уведомление о выдаче
Any such notice will be considered to have been served:
Любое подобное уведомление считается врученным, если:
He was served with an arrest warrant, under section 82 of the Act, while detained at Niagara Detention Centre.
Ему был вручен ордер на арест в соответствии с разделом 82 Закона4 в тот момент, когда он находился в Ниагарском центре содержания под стражей.
The EU's reluctant number two country has served unofficial notice that it, too, does not plan to abide by its deficit-reduction promises.
Страна-сопротивленец номер два в Евросоюзе вручила неофициальное уведомление, что она также не планирует выполнять свои обещания относительно сокращения бюджетного дефицита.
Btitish police served an extradition notice today on WikiLeaks founder Julian Assange, who has taken refuge in Ecuador's embassy in London and requested asylum.
Британская полиция сегодня вручила уведомление о выдаче основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа, который укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне и попросил убежища.
The standoff was initiated when Othman opened fire this morning and released an attack dog on federal agents attempting to serve him with an arrest warrant.
Конфронтация началась, когда Отмен открыл огонь этим утром и выпустил собаку атаковать федеральных агентов которые пытались вручить ему ордер на арест.
In August 1995, the author was served with documents naming him as the respondent in compensation proceedings instituted by the three bank tellers of the ANZ bank he denies robbing.
В августе 1995 года автору был вручен документ, в котором он фигурировал в качестве ответчика в деле о компенсации, начатому тремя кассирами банка ANZ, обвинение в ограблении которого он не признает.
Scotland Yard has "served a surrender notice upon a 40-year-old man that requires him to attend a police station at date and time of our choosing," a spokesman said.
Скотланд-Ярд "вручил 40-летнему мужчине официальное требование сдаться, которое обязывает его прибыть в полицейский участок в день и время по нашему выбору", как сообщил пресс-секретарь.
It was noted that a person who was served with process might not necessarily be liable for the claim, but would nevertheless be forced to initiate an indemnity action within 90 days.
Было отмечено, что лицо, которому была вручена повестка, не обязательно будет нести ответственность по иску, но что оно будет, тем не менее, вынуждено возбудить иск о возмещении в течение 90 дней.
Section 33: “Where a proprietor having been served with a notice under section 32 fails to comply with the notice, the Minister shall cancel the registration of the private school or educational institution …”
Раздел 33: «Если владелец, которому было вручено предупреждение на основании раздела 32, не выполняет содержащиеся в предупреждении требования, министр аннулирует регистрацию частной школы или образовательного учреждения …».
On the facts, the State party observes that in 1986 Mrs. Karawa was served, and signed an undertaking to comply with, a “Requirement to Leave Australia” form, following expiry of her temporary permit.
В отношении фактов государство-участник отмечает, что в 1986 году г-же Караве был вручен обязательный для исполнения документ- " Требование покинуть Австралию " после истечения срока ее временного разрешения на пребывание, который она подписала.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité