Exemples d'utilisation de "shown" en anglais avec la traduction "проявлять"
Traductions:
tous12404
показывать7829
указывать695
свидетельствовать637
отображать494
продемонстрировать472
проявлять426
демонстрировать419
выставлять48
предъявлять33
выказывать21
являть7
казать2
предьявлять1
autres traductions1320
The Japanese have shown admirable courage in the face of unthinkable tragedy.
Японцы проявили замечательное мужество перед лицом немыслимой трагедии.
I want to express my gratitude for the generosity you've shown me.
Я хочу выразить мою благодарность за твое великодушие, проявленное ко мне.
You want to repay that kindness that all beings have shown to you.
Вы хотите отплатить за ту доброту, которую проявили к вам все существа.
North Korea has recently shown interest in setting up special economic development zones.
Недавно Северная Корея проявила интерес к созданию специальных экономических зон развития.
We believe that we have shown considerable patience, but we can wait no longer.
Мы полагаем, что проявили достаточно терпения, но ждать дольше не можем.
But the BJP has never shown any sign of solicitude towards Pakistan's interests.
Но BJP никогда не проявляла никаких признаков внимательного отношения к интересам Пакистана.
It had shown flexibility in the current instance, recognizing that the Committee was short of time.
В данном случае она проявила гибкость, признавая, что у Комитета было недостаточно времени.
He has shown exceptional courage and determination in the pursuit of peace, development and human rights.
Он проявлял исключительную смелость и решимость в поисках мира, развития и прав человека.
Good science recognizes its limitations, but the prophets of rational expectations have usually shown no such modesty.
Хорошая наука способна осознать свои ограничения, но проповедники рациональных ожиданий, как правило, не проявляли такой скромности.
Use your pixel to reach people who've shown interest in your other assets (ex, your website):
Используйте пиксель, чтобы охватить людей, которые проявили интерес к вашим ресурсам (например, к веб-сайту).
The Ecumenical Patriarch himself acknowledged in a recent interview that the AKP has shown goodwill on this issue.
Сам Вселенский патриарх недавно признал в интервью, что ПСР проявила добрую волю в данном вопросе.
Local and Western pro-democracy advocates say that US officials in Uzbekistan have shown scant interest in their concerns.
Местные и западные про-демократические сторонники говорят о том, что официальные лица США в Узбекистане не проявили достаточного интереса к их проблемам.
Army commander Ashfaq Kiyani has shown no interest in taking over the state, as his predecessor, General Pervez Musharraf, did.
Командующий армией Ашфак Кияни пока не проявил интереса к захвату власти в государстве, как это делал его предшественник генерал Первез Мушарраф.
Under political siege Koehler complained that he was not shown the respect proper for a head of state and quit.
Под этим напором Келер вынужден был покинуть свой пост, пожаловавшись, что к нему не проявили того уважения, которого заслуживает глава государства.
Perhaps the flexibility that Obama and Romney have shown is not such a bad quality for a president after all.
Возможно гибкость, проявленная Обамой и Ромни, в конце концов, и не такое уж и плохое качество для президента.
The same speaker requested further information on the interest shown by bilateral agencies and non-governmental organizations in the CCA.
Этот же выступающий запросил дополнительную информацию о заинтересованности в ОСО, проявленной двусторонними учреждениями и неправительственными организациями.
Governments, industry, civil society- all have shown keen interest in ensuring exploration and use of outer space for peaceful purposes.
Правительства, промышленность, гражданское общество,- все они проявляют живой интерес к обеспечению исследования и использования космического пространства в мирных целях.
For the last four years, the LDP had shown itself to be utterly unresponsive to the key issues of popular concern:
В течение последних четырех лет ЛДП проявляла полное безразличие по отношению к ключевым вопросам, вызывающим беспокойство у общественности:
Developed countries have shown great interest in reducing emissions in return for carbon credits from the Albanian energy and forests sectors.
Развитые страны проявляют большой интерес к сокращению выбросов в обмен на углеродные кредиты в энергетическом и лесном секторах Албании.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité